Ричер повернулся и пробежал четыреста футов до крышки люка. Подняв ее, он принялся нащупывать ногой ступеньку лестницы.
Глава 76
Если Дельфуэнсо права и в здании находится не более двух дюжин врагов, то их осталось девять и один, возможно, ранен. Парень в коридоре, из тех, кто участвовал в поисках. Он тяжело рухнул на пол. И не тяготение заставило его так поступить. Он наверняка выведен из строя. Что ж, еще восемь находятся в вертикальном положении. Совсем неплохо, но могло быть и лучше. Пока все идет хорошо. Ричер открыл дверь с синим кругом и выглянул в коридор.
Никого.
Он начал проверять одну комнату за другой, от конца здания. И всюду видел одно и то же: письменные столы, полки и бумаги. Людей не было. У него ушло почти десять минут на второй ангар. Через гараж Ричер перешел в первый. И вновь начал поиск, от комнаты к комнате, двигаясь от конца здания.
Письменные столы, полки, бумаги.
Людей не было.
В первой комнате, во второй, в третьей, в четвертой и в пятой. Тогда Ричер решил, что все собрались в дальнем заднем углу и заняли оборонительную позицию. Безопасность в количестве. Если только они не играют с ним в кошки-мышки, незаметно переходя из одного ангара в другой. Маловероятно, но возможно.
Третья комната слева оказалась кухней: плита, холодильник, раковина, ящики с вилками, ложками и ножами. Склад продовольствия. Комната напротив служила столовой. Длинные столы и скамьи. Дальше находились спальни. Как в общежитии. Всего три комнаты, узкие кровати, по восемь в каждой. И еще две, в каждой по одной кровати. Но без малейших признаков роскоши. Железные койки, грубые простыни и одеяла. Дальше – души и туалеты. А потом снова офисы, письменные столы, полки, бумаги.
Значит, Дельфуэнсо была почти права. Здесь могло проживать не более двадцати шести человек. Чуть больше двух дюжин, но ненамного. И один из них, вероятно, Маккуин.
Значит, где-то находится девять врагов, все еще способных стоять вертикально.
Затем их осталось восемь, потому что в следующей комнате Ричер обнаружил мужчину, лихорадочно работавшего за письменным столом, и мгновенно выстрелил в него в упор, в грудь, из «Глока». А потом их стало семь – звук выстрела заставил одного из них выскочить в коридор, и Джек выстрелил ему в спину.
После чего снова стало тихо. Полная тишина, даже с учетом того, что Ричера слегка оглушили два выстрела, сделанных в замкнутом пространстве. Следующая комната оказалась пустой. И еще одна. Он проверил половину помещений в ангаре. Осталось двадцать, по десять с каждой стороны. Три синих круга, все справа, вели в средний ангар. Построены как комнаты, но используются как проходные. Еще семнадцать возможных целей. Медленное продвижение. Команда из Куантико, наверное, уже над Иллинойсом. Может быть, они ведут переговоры с Сент-Луисом, запрашивают разрешение на подлет к базе «Уайтмен».
Следующая комната слева оказалась пустой.
Письменные столы, полки, бумаги.
Людей не было.
А в следующей комнате справа Ричер нашел привязанного к стулу Маккуина.
Синяк под глазом, рассеченная щека. Он был одет в грубый черный комбинезон из хлопка, похожий на тюремную робу. Без пояса. И без GPS-чипа.
За стулом стоял мужчина, который приставил пистолет к голове Маккуина.
Алан Кинг.
Живой и здоровый.
Оживший Алан Кинг.
Глава 77
Вот только это был не Алан Кинг. Другая версия того же самого парня. Немного старше, жестче, на полтора дюйма выше и на фунт или два легче. Но в остальном точно такой же.
– Питер Кинг, – сказал Ричер.
– Стой на месте, – сказал тот. – Или я пристрелю твоего человека.
– Он не мой, – ответил Джек.
Питер Кинг держал в руках «Беретту М9». Армейский вариант. Лучше, чем «Глок», по мнению Ричера. Его дуло было прижато к углублению под правым ухом Маккуина. Опасное место. Значит, задача номер один – заставить «Беретту» двигаться.
– Я хочу, чтобы ты положил свое оружие на пол, – сказал Питер Кинг.
– Конечно, хочешь, – ответил Ричер. – Однако я не собираюсь так поступать.
– Я застрелю твоего человека.
– Я же тебе сказал, что он не мой.
– Мне все равно, я его застрелю.
Ричер поднял «Глок».
– Ну, давай, – сказал он. – А потом придет твоя очередь. Если ты спустишь курок, я выстрелю. И лишь одно мы оба знаем наверняка: я выйду из этой комнаты, а ты – нет. Вопрос в том, останется Маккуин с тобой или уйдет со мной. Ты ведь все понимаешь, не так ли? Кто ты такой? Передовой наблюдатель?
Кинг кивнул.
– В таком случае ты провел достаточно времени с настоящими солдатами, чтобы понимать основные принципы краткосрочной тактики.
– Ты не бросишь этого парня. Ты пустился во все тяжкие, чтобы его найти.
– Конечно, я предпочел бы увести его с собой. Но не он определяет условие сделки.
– Кто ты такой?
– Обычный человек, который путешествует автостопом.
– Маккуин утверждает, что именно ты убил моего брата.
Задача номер один – заставить «Беретту» двигаться.
– Твоего брата убила женщина, – сказал Ричер. – Официантка из кафе. И схватка не была честной, а твой брат оказался бесполезной толстой свиньей.
Кинг не ответил.
– Могу спорить, он отлично горел. При таком-то количестве жира. Получилось даже лучше, чем с ногой барашка на вертеле.
Кинг не ответил.
– Да и ты будешь хорошо гореть. Ты ненамного стройнее. Неужели дело в наследственности? Твоя мать была такая же толстая и уродливая?
Никакой реакции.
Вообще никакой.
– И почему ты вообще беспокоишься о брате? – спросил Ричер. – Ходят слухи, что ты даже не разговаривал с ним. Тут я могу тебя понять. Он был настоящим разочарованием. Что он такого сделал? Постоянно мочился в постель? Или обидел вашу любимую собачку?
Кинг не отвечал.
– Какой породы была собачка? Она визжала? – спросил Ричер.
«Беретта» не шевелилась.
Патовая ситуация.
– Расскажи, – продолжал Ричер. – Я хочу понять. Мне страшно интересно, что произошло между вами. Что заставило тебя отказаться от него двадцать лет назад. Потому что у меня тоже когда-то был брат. К несчастью, сейчас он мертв. И мы оба постоянно были заняты. Но, когда у нас появлялась возможность, мы разговаривали. Нас связывали очень близкие отношения. И ему ни разу не пришлось стыдиться за меня, а мне – за него.
Молчание в комнате. Одна бетонная стена, три фанерных, странная тусклая акустика.