Крантор глянул на нее уголком глаза.
– Вы не горите энтузиазмом. Мне очень важно, чтобы он знал, на что я способен.
– Вам хорошо заплатили. – Она с содроганием отвернулась, глядя на мчащиеся перед ней по шоссе блики фар.
Крантор что-то проворчал. Минуты две он вел машину, не говоря ни слова, потом снова заговорил:
– Вы не хотите остаться на эту ночь в «Польсене»?
– Да, видимо, придется. – Лорелли с трудом переносила его общество.
Он бросил взгляд в сторону и положил на ее колено большую волосатую руку.
– Вдвоем мы могли бы неплохо провести время, – сказал он.
Лорелли, не скрывая отвращения, ударила по его руке сумочкой. Металлическая застежка порезала ему руку. Он отдернул ее и выругался.
– Все мужчины, с которыми я работала, твердили мне одно и то же, – сказала она с раздражением. – Не могли бы вы быть пооригинальнее?
– Зачем? – проворчал Крантор, разглядывая кровоточащую ранку. – Мужчина я или нет? И все это из-за моего лица…
– Заткнитесь, – отрезала Лорелли. – Вы слишком многое себе позволяете. При чем тут ваше лицо?
Руки Крантора судорожно вцепились в руль, и он представил себе, как они впиваются в ее белое горло. Весь оставшийся путь прошел в молчании.
Когда Дон на следующий день спустился в свой кабинет, была половина второго. Сидя за столом, Мэриан перебирала груду писем, требовавших ответа. Она подавила улыбку, глядя, как он идет к своему любимому креслу и падает в него с тяжелым вздохом.
– Какая ночь! – простонал он, обхватив руками голову. – Я лег в половине девятого утра. Если так будет продолжаться, моя жизнь закончится в сумасшедшем доме.
– Не так давно вы мне говорили, что сон вам совсем не нужен, – отозвалась Мэриан, подходя к нему с пачкой писем в руках. – Не хотите ли взглянуть на почту?
– Ох, нет! Конечно, нет! – решительно воскликнул Дон. – Я твердо решил сегодня ничего не делать. Оставьте письма и садитесь рядом, я хочу поговорить с вами.
С покорным вздохом Мэриан положила письма на стол и села.
– Как дела у Джулии? – спросил Дон, изо всех сил борясь с зевотой.
– Ей лучше. Доктор сказал, что она сегодня сможет принять инспектора полиции, а если ее состояние будет улучшаться такими темпами, то ей разрешат на этой неделе вернуться домой.
– Отлично. Я собираюсь предложить Джулии поехать на виллу в Ницце. После того, что произошло, ей не стоит возвращаться в Хэмпстед. Новая обстановка должна пойти на пользу. Я же не уеду из Лондона до тех пор, пока все дело не будет распутано. А пока мы топчемся на одном месте…
Он рассказал Мэриан события последней ночи.
– Итак, Джина исчезла. Полиция ищет ее, но пока никакого результата. Кроме служащего отеля, ее никто не видел. Эта рыжая девица все время встает на моем пути. Она появляется как фантом.
– Почему убили Шапиро? – спросила Мэриан.
– У полиции были его подробные приметы. Ему нужно было скрываться. Дикс думает, что гангстеры – а он убежден, что мы имеем дело с гангстерской организацией, – сочли его слишком опасным для себя и поэтому убрали. – Дон взял сигарету и закурил. – Мы должны напасть на их след во что бы то ни стало. Дикс предполагает, что организация находится в Италии, и я с ним совершенно согласен. Все указывает на это. Оружие, которым они пользуются, – итальянское. Нападают только на итальянцев. Рыжеволосая девушка – итальянка. Дикс хочет, чтобы я направился на поиски в Италию. Он верит в мои способности еще со времен дела Трегарда. Это дурацкая идея. Я не могу бегать по всем дорогам Италии в надежде напасть случайно на след Черепахи. Если бы я смог ограничить свое поле деятельности одним городом или даже провинцией, я бы поехал. А так не знаю, с чего и начинать.
– Я думаю, Сиена – превосходная отправная точка, – заметила Мэриан.
Дон широко раскрыл глаза:
– Сиена? Почему именно Сиена?
– Я кое-что узнала, – медленно произнесла Мэриан. – Вы сказали мне, что не понимаете, почему убийца называет себя Черепахой, и что для этого должна быть какая-то причина. Я просмотрела несколько исторических книг, касающихся исторических символов, стараясь найти связь между Италией и Черепахой. Читая об истории города Сиены, я натолкнулась на тот факт, что черепаха была эмблемой одного из семнадцати кварталов Сиены.
– Кварталов? Каких кварталов?
– Сиена делилась на семнадцать кварталов, каждый имел свое название, свою часовню и свое знамя. Большинство кварталов назывались именами животных: там были Волк, Гусь, Черепаха…
– Черт возьми! – воскликнул Дон. – Не это ли послужило началом фестивалей в Палио – ежегодные состязания животных?
– Именно так. Начиная с Х века между кварталами всегда было соперничество. Оно вылилось в состязание между лошадьми, причем каждый квартал выставлял свою лошадь, надлежащим образом освященную в своей часовне.
– Черт побери! – снова воскликнул Дон, вставая во весь рост. – Может быть, это ключ к нашим поискам? Это объясняет и тот факт, что оружие является копией средневекового кинжала. Убийца может быть сумасшедший, вдохновленный историей средних веков. Я должен поговорить с Диксом. Он скажет, что думает по этому поводу итальянская полиция. Спросите, не согласится ли он поговорить со мной незамедлительно?
Мэриан связалась с кабинетом Дикса.
– Он ждет вас, – сказала она, опуская трубку.
– Тогда я иду. Мэриан, вы доставите себе, да и мне тоже, огромное удовольствие, если купите себе новую шляпку, не обращая внимания на цену. Воспользуйтесь моей кредитной карточкой. Вы удивительно умная и одаренная девушка.
– Спасибо, мне ведь за это и платят, – с улыбкой ответила Мэриан.
– Сегодня вечером я приглашаю вас на ужин, – добавил Дон, направляясь к двери. – И если на вас не будет новой шляпки, придется иметь дело со мной.
Двадцать минут спустя он входил в кабинет Дикса.
– О Джине Пасеро до сих пор нет известий? – спросил он.
– Еще нет, – ответил комиссар. Вид у него был усталый и недовольный. – Хотите мне что-нибудь рассказать?
Дон сел верхом на стул и облокотился на его спинку.
– Вы все еще хотите, чтобы я поехал в Италию и посмотрел, нельзя ли там что-нибудь узнать? – спросил он.
Дикс поднял брови.
– Мне кажется, мы уже обсудили этот вопрос, мистер Миклем. Вы сказали мне, что…
– Я помню, что я вам говорил, – отрезал Дон. – Вы не отвечаете на мой вопрос.
– Да, я все еще хочу, чтобы вы поехали, – сказал Дикс. – Думаю, вы сумеете обнаружить кое-что, дающее возможность напасть на след Черепахи.
– Отлично. Я решил ехать, но только при одном условии: мне нужна полная свобода действий, ну, по крайней мере, в течение одной недели.