Книга Лапа в бутылке, страница 6. Автор книги Джеймс Хедли Чейз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лапа в бутылке»

Cтраница 6

– Несколько минут назад тебе звонили. Какая-то женщина хотела поговорить с тобой. Она сказала, что это срочно. Риверсайд 58.845.

Его улыбка исчезла, и в глазах появилось выражение тревоги.

– Можно мне воспользоваться вашим телефоном?

Таким он ей нравился. Он не казался ей больше легкомысленным, и, глядя на него, она подумала, что он выглядит жестким и опасным. Она следила за тем, как он набирает номер, и заметила, что рука его нетверда.

– Дана? – никто, кроме Джуди, не слышал его разговора. – Это Гарри. В чем дело? – Он слушал, и Джуди видела, как его рука все крепче сжимала трубку. – Давно? Хорошо. Держись настороже. Хорошо. Нет, брось психовать. Все будет хорошо. Да, да, пока. – Он повесил трубку.

– Кто-то что-то пронюхал? – спросила Джуди, напряженно глядя на него.

– Да, – некоторое время он молча изучал ее, – хочешь меня выручить? – Он быстро посмотрел кругом, потом сунул ей маленький пакет, завернутый в папиросную бумагу.

– Спрячь его до завтра, а? Держи подальше от любопытных взглядов, и если кто спросит, не давал ли я тебе чего… О'кей?

– Ни для кого я бы этого не сделала, но для тебя сделаю, – улыбнулась Джуди.

– Умница. Как насчет того, чтобы завтра пойти со мной? Позавтракаем вместе?

– Не завтра. Я очень занята. – Это было неправдой. – Может быть, послезавтра. Придешь завтра вечером?

– Можешь держать пари. Побереги эту штуковину для меня. Привет. – Он быстро направился к двери. Открыв ее, остановился, потом шагнул назад.

Вошли двое: высокие мужчины в шляпах с опущенными полями и в плащах. Джуди почувствовала внезапную слабость. Полиция! Ей нетрудно было догадаться, что именно поэтому Гарри так спешил избавиться от свертка.

Гарри разговаривал с полицейским. Он вымученно улыбался. Остальные посетители кафе следили за ними, стараясь не привлекать внимания. Детектив, инспектор Доусон, которого Джуди знала в лицо, кивнул в сторону кабинета Хьюарда. Гарри Глеб пожал плечами и пошел в указанном направлении. Он прошел мимо нее, даже не взглянув. В тот момент, когда они скрылись из вида, все, кто находился в кафе, стремительно бросились к выходу. Через несколько секунд кафе опустело. Испуганная Джуди схватила сумочку и собралась было сунуть пакет туда, но передумала, решив, что это первое место, куда они могли заглянуть. Она быстро огляделась и сунула сверток за верхнюю часть пояса.

Полицейские недолго пробыли в кабинете. Они вышли с Гарри и бледным от злости Хьюардом. Полицейский помоложе пошел к выходу с Гарри. Хьюард и Доусон несколько минут разговаривали, потом направились к Джуди.

Доусон приподнял шляпу. Он принадлежал к людям старой школы и верил, что вежливость себя окупает.

– Добрый вечер, мисс. Вы знаете того молодого парня?

Она бросила на него дерзкий взгляд.

– Нет. А если бы и знала, то не понимаю, причем здесь вы?

– Но разве он только что не разговаривал с вами?

– Он покупал сигареты.

– Вот как? Когда я обыскивал его, при нем их не было. Что вы на это скажете?

Джуди изменилась в лице. Это была промашка, притом скверная. Она ничего не ответила.

– Он ничего вам не показывал?

Джуди почувствовала холод в позвоночнике, но заставила себя встретиться с его взглядом.

– Нет!

– Вы позволите осмотреть вашу сумочку?

– Вы не имеете никакого права заглядывать в мою сумочку, – вспыхнула она, – но если это вам доставит удовольствие, пожалуйста. – Она подтолкнула к нему сумочку, но он до нее не дотронулся.

– Все в порядке, мисс, не буду вас беспокоить, – он посмотрел на Хьюарда. – Что ж, пока, Сэм. На днях увидимся, – его взгляд обежал пустое помещение и он спрятал улыбку. – Прости, что испортил тебе торговлю, твои посетители, мне кажется, слишком чувствительны.

– Пока, – ответил Хьюард, холодно глядя на него.

Доусон приподнял шляпу перед Джуди.

– Я не знаю другого парня, который мог бы быстрее втянуть девушку в беду, чем Глеб, – сказал он, – может, такие и есть, но я сомневаюсь в этом.

Когда он вышел, Хьюард злобно посмотрел на Джуди.

– Ну что еще ты здесь разыгрываешь?

Джуди подняла брови.

– Не знаю, о чем это вы?

– Я с тобой поговорю, когда мы закроемся, – злобно прошипел он и направился к себе в кабинет.

Джуди надевала шляпу перед висевшим на стене осколком зеркала, когда вошел Хьюард. Теперь они были в кафе одни. Все остальные служащие уже ушли.

– Что тебе дал Глеб? – бесцеремонно, в своей манере, хозяин сразу взял быка за рога.

Агрессивный тон Хьюарда и ледяной взгляд подсказывали Джуди, что надо быть настороже.

– А разве вы не слышали, что я сказала Доусону? – фыркнула она. – Ничего он мне не давал.

– Я слышал, что ты сказала Доусону, не сомневайся… – Сэм подошел к ней ближе. – Если ты не научилась врать искуснее, чем делаешь это сейчас, тебе лучше молчать. Доусон догадался, что ты как-то замешана в эту историю. Если он даже не был уверен, что Гарри отдал тебе кольца, то что между вами что-то есть, понял.

Кольца?! Джуди почувствовала, что ее лицо побелело под слоем косметики.

– Я… Я не знаю, о чем вы говорите.

– Послушай-ка, девочка, – сказал Хьюард, смягчаясь, видя испуганное выражение ее глаз. – До сих пор ты вела себя умницей, но сейчас это не так. Глеб работает за пределами нашего округа. Мы для него ничего не делаем, и он для нас тоже. Дошло? Ты этого не знала, мне следовало тебя предупредить. Ладно, я тебя не виню. Он слишком ловок. Из его сетей еще никто не ускользнул.

– Говорю же вам, что он мне ничего не давал, – возразила Джуди с бьющимся сердцем. Если только она признается, что взяла у Гарри краденое, придется во всем подчиняться Хьюарду. Какая же она дура, что приняла пакет. Она должна была догадаться, что к чему. В эту минуту она ненавидела себя за то, что оказалась такой легкомысленной.

Хьюард изучал ее. Его грубое лицо посуровело.

– Послушай. Сегодня одна знатная дама оставила на туалетном столике два кольца с бриллиантами стоимостью в тысячу долларов. И фью. Таков Глеб. Он действует в доли секунды и специализируется на спальнях. Это его профиль. Доусон о нем знает, я тоже. Он явился сюда сразу после кражи, и я думаю, звонившая сюда женщина предупредила, что полиция идет по его следу. Вот он и оставил добычу тебе. Это тоже один из его любимых трюков. Ему наплевать, что он ставит под удар других, спасая собственную шкуру. Глеб вонючая тварь, я не люблю парней, которые приводят сюда фликов. У меня нет времени за ними бегать, и я хочу получить эти кольца.

Джуди схватила пальто и шляпу и устремилась к выходу. Хьюард преградил ей путь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация