Книга Пропавшая нимфа, страница 69. Автор книги Картер Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пропавшая нимфа»

Cтраница 69

Он провел тыльной стороной ладони по рту в знак раздражения.

— Присядьте, пожалуйста. Я еще и не начинал говорить.

— Я уже услышал все, что хотел, о вашей жене, приятель, — терпеливо, как только мог, произнес я.

— Речь вовсе не о Майре, — проскрипел он. — Речь обо мне и о вас.

Видимо, когда я снова опустился на стул, на моем лице проступило удивление, потому что Раттер пристально смотрел на меня некоторое время, затем отчаянным жестом провел пальцами по волосам.

— Послушайте! Сегодня я даже не собирался на завод. У меня была долгая беседа с одним полицейским лейтенантом, и я решил, что с меня хватит. Но после завтрака передумал и все же приехал туда. Мэчин рассказал мне о вашем посещении. После этого я позвонил Ильмо и спросил у него о вас. Он сообщил мне, что ему вас рекомендовал сам лейтенант Шелл.

— Так о чем нам говорить? — пробурчал я.

Раттер снова вытер губы тыльной стороной ладони, пристально глядя на меня.

— Прошлой ночью была убита Луиза Ламон. Это вы ведь нашли ее тело?

— Да, я.

— Шелл, похоже, убежден, что есть прямая связь между похищением диадемы и ее смертью. А что думаете вы?

— Кого, черт возьми, интересует мое мнение?

— Пожалуйста. — Он сделал усталый жест рукой. — Я с вами, Бойд, не играю. Все это очень важно для меня.

— Ее застрелили. Кто-то убил Луизу Ламон, затем надел ей на голову диадему и оставил под включенным душем. Конечно, я тоже считаю, что тут есть связь.

— Вот как? — Он сжал губы в ниточку. — Шелл не сказал мне о диадеме.

— Она не настоящая, еще одна подделка.

Он прикрыл на секунду глаза.

— Это, естественно, приводит к выводу, что убийство и похищение — звенья одной цепи. Поэтому у меня возникает проблема, Бойд, ибо между мной и Луизой…

— Мне это известно, — коротко перебил я Раттера.

Его серые глаза холодно исследовали мое лицо.

— И как много вы об этом знаете?

— До недавнего времени она была вашей доверенной секретаршей. Однажды позвонила вашей жене и, сообщив ей, что является вашей любовницей, потребовала за молчание деньги. Ваша жена послала ее к чертовой матери и тут же все рассказала вам. Между вами и мисс Ламон произошла ссора, и вы выгнали ее, не оставив ей никакой надежды на возвращение. Затем вам в голову пришла блестящая идея провести ради рекламы конкурс красоты, и Луиза случайно приняла в нем участие. Потом еще более случайно оказалась одной из трех финалисток и, как я слышал, открыто хвалилась, что займет первое место. Словно хотела сказать, что весь конкурс устроен для нее.

— А вы не теряли времени! — В голосе Раттера прозвучало завистливое уважение. — Знаете, до чего додумался этот проклятый лейтенант?

— Нет, — уверенно произнес я.

— Так догадайтесь, — подстегнул он.

— Наверное, считает, что Луиза шантажом вынудила вас организовать конкурс, в котором она могла бы принять участие и победить. Затем, быть может, заставила вас пойти на рекламную сделку с Ильмо, чтобы украсть диадему. Все это дошло до предела, вы не выдержали и убили ее. Не так ли думает Шелл?

— Достаточно близко к тому, — горько проворчал Раттер. — А у вас какая версия?

— Именно сейчас у меня нет никакой версии.

Он отвернулся от меня и пару раз прошелся по комнате, засунув руки глубоко в карманы. Лицо его было сосредоточенным. Наконец остановился и, взглянув на меня, резко спросил:

— Раз вы ищете диадему для Ильмо, значит, вам придется найти и убийцу Луизы, так?

— Не знаю, — пожал я плечами, — может быть, и так.

— Сколько вам платит Ильмо?

— Текущие расходы и пять тысяч, если он получит обратно свою диадему.

— У меня есть предложение, Бойд. — Его серые глаза уставились на мой череп. — Найдите убийцу Луизы, и я заплачу вам еще пять тысяч.

— Даже если им окажетесь вы? — невинно поинтересовался я.

— Конечно, — хрипло произнес он. — Я, черт возьми, твердо знаю, что не убивал ее! Думаю, это разумное предложение. Оно не нарушает интересов Ильмо, даже наоборот. Что вы на это скажете?

— О’кей, принимаю, — быстро согласился я. Надо быть сумасшедшим, чтобы отказаться. — Так что теперь вы мой клиент, так?

— Как это мне ни противно, — он закрыл на какой-то момент глаза, — но это так.

— Тогда ответьте на несколько вопросов.

— Хорошо. Что вы хотите знать?

— То, что Луиза Ламон сказала вашей жене, — правда?

— Естественно.

— Очень странно, что она пыталась шантажировать вашу жену, а не вас. Или все же проделывала это и с вами?

— Нет, — проскрипел он. — Но я согласен с вами, Бойд, — в поступке Луизы не было смысла. Когда Майра позвонила мне в тот день и рассказала об этом, я вышел из себя. У нас с Луизой произошла жуткая стычка. Она попыталась все отрицать, но в конце концов я выкинул ее на улицу.

— Конкурс красоты был идеей Луизы?

— Можно сказать, что так, — несколько смущенно признал Раттер.

— Что, черт возьми, это означает?

— Сейчас я уже не могу с уверенностью сказать, кто из нас двоих его придумал, — неуверенно проговорил он. — Но зато точно помню, что после объявления конкурса она позвонила мне и пообещала размазать мое имя по всей округе, если я не позволю ей его выиграть.

— Рекламный трюк с диадемой Ильмо тоже ее идея?

— Определенно нет. — Он твердо покачал головой. — Эта блестящая мысль пришла в голову Хью Мэчину. Должно быть, его заставило понервничать то, что я придумал этот конкурс, и он захотел доказать, что способен выполнять ту работу, за которую ему платят деньги.

— Я не знаю точно, когда именно была убита Луиза Ламон вчера ночью, но…

— Этого не знает и полиция, насколько я понял, — прервал меня Раттер. — Если вы собираетесь спросить меня об алиби, не делайте этого.

— В душе текла теплая вода, — сообразил я. — Мне следовало об этом подумать — она изменила естественные процессы и все такое прочее. Поэтому теперь невозможно назвать точное время смерти.

— От этого мне только хуже, — еле слышно прошептал Раттер. — Весь вчерашний день я то приходил на завод, то уходил с него, а домой приехал лишь около одиннадцати ночи.

— О’кей. — Я поднялся на ноги. — Буду поддерживать с вами контакт.

— Да уж, пожалуйста. — Он чуть не протянул мне руку, но передумал. — Надеюсь, вы сами найдете выход?

— Конечно. — Я выбрал простейший путь и вышел через раскрытую стеклянную дверь на террасу.

Майра Раттер, вновь одетая в зелено-голубой купальник, сидела у бассейна с неизбежным стаканом в руке. При звуке моих шагов по цементному патио она обернулась и позвала:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация