Ох, извините, — произнес мистер Морроу. — Я и не знал, что
здесь есть кто-то. А мы вот как раз собрались уходить.
Джессику мгновенно пронзила привлекательность ярко голубых
глаз мужчины. Они были основной чертой его загорелого моложавого лица, лица,
прямо-таки излучавшего атмосферу успеха.
Мы не хотели бы задерживать вас, — сказала Джессика,
невольно вытягиваясь в струнку.
Да не беспокойтесь, — ответил мужчина с улыбкой. — Я всегда
рад познакомиться с друзьями Регины. Вы прибыли первыми.
Джессика глубоко вздохнула с облегчением.
А я, между прочим, отец Регины, Курт Морроу. Это моя жена,
Скай.
Высокая темноглазая женщина молча стояла рядом с ним, ее
тело во весь рост было укутано, словно коконом, шубой из черного соболя.
Я знаю, мистер Морроу, — сказала Джессика, про себя думая,
насколько применима к семейству Морроу поговорка: «Яблоко от яблоньки недалеко
падает». Она вспомнила, как ее отец говорил, что Курт Морроу когда-то был
профессиональным футболистом и что время-де мало повлияло на его
привлекательное атлетическое телосложение. — Вы в точности такой, каким вас
описывал мой отец. А я — Джессика Уэйкфилд, это моя подруга, Кара Уокер.
Ах, так вы Джессика, — одобрительно кивнул мистер Морроу. —
А мне ваш отец рассказал все о вас и вашей сестре. Извините, что я не смогу
остаться поболтать, но мы уже опаздываем на прием. Проходите, пожалуйста, и
чувствуйте себя как дома.
Регина с Николасом еще наверху, но с минуты на минуту они
должны спуститься, — со сдержанной улыбкой добавила миссис Морроу, когда они с
мужем двинулись вниз но ступеням.
И Джессика с Карой оказались в гордом одиночестве в
центральном вестибюле, на отполированном до блеска мраморном полу которого
отражались яркие огни замысловатого вида хрустальной люстры у них над головами.
Бог мой, Джес, — сказала Кара, разинув рот от изумления, —
да в эту комнату можно вместить весь мой дом.
Могу я принять ваши пальто, девушки?
Резко развернувшись, Джессика оказалась лицом к лицу с
невысоким пожилым мужчиной в ливрее дворецкого.
Прием будет там,— объявил он отрывистым голосом с легким
британским акцентом. — Прошу вас пройти со мной.
Мужчина выглядел так, словно он едва мог стоять, и тем не
менее он провел девушек через столовую, библиотеку, бильярдную и комнату,
которую он мимоходом назвал гостиной. И только после этого они наконец
добрались до кабинета.
Я здесь всего неделю, — с коротким смешком сказал мужчина, —
и до сих пор путаюсь.
Привычные названия комнат выглядели здесь в высшей степени
неподходящими. Этот кабинет и по размеру, и по облику больше походил на
основное помещение в каком-нибудь сверхпривилегированном частном клубе. В одной
стене был камин, сложенный из грубых камней, ярко горевшие в нем поленья
бросали теплые отблески по всей комнате. Деревянный пол был покрыт старинными
восточными коврами, а на стенах, обшитых панелями из орехового дерева, висело
несколько картин эпохи Ренессанса. И все-таки эта комната была чем угодно, но
только не неприступной. Вдоль двух степ стояло несколько туго набитых бархатных
кушеток, а у остальных стен приютились стереопроигрыватель, телевизор, бар,
целый комплекс из четырех видеоигр. А стеклянная дверь в одном конце кабинета
выводила прямиком во внутренний бассейн, перекрытый прозрачной застекленной
крышей.
Не слабо, — сказала Кара, дотягиваясь до одного из
миниатюрных пирожных, пристроенных на серебряном подносе в конце бара. Рядом с
пирожными был еще один поднос, уставленный тарелками с чипсами, свежими овощами
и чашей с питьем.
Ara, — отозвалась Джессика, — совсем неплохо.
Они увидели, что к ним подходит очаровательная девушка
примерно их лет: длинные волнистые черные волосы, изящно-хрупкое телосложение и
игривые голубые глазки, черный шелковый костюм идеально сидел на ней, делая
девушку похожей на статую.
С любезной улыбкой она приветствовала своих гостей, вначале
уделив внимание Каре.
Прошу прощения, я Регина, а ты...
Кара. Кара Уокер, — подсказала Кара. — Ух, ну и отличный у
вас тут домик.
Регина хихикнула:
В самом деле?
Здорово вам повезло, — продолжала Кара. — А твоя комната —
тоже что-то в этом роде?
Огромные глаза Регины стали еще шире.
О, нет, — ответила она. — У меня нет стерео.
А вид у тебя из комнаты хороший? — спросила Кара.
Ara. На долину. Просто загляденье, — ответила Регина,
устремляя все свое внимание на Кару.
По искоркам в ее глазах было видно, что Регина отнюдь не
считает окружающую ее роскошную среду чем-то само собой разумеющимся. Джессика между
тем была в замешательстве: Регина была столь дружелюбна с Карой, а ее, похоже,
вообще не замечала. И Джессика решила, что ей следует самой взяться за дело и
хотя бы представиться.
Ах, как хочется поскорее увидеть это, — сказала она,
пристроившись сбоку к Регине. — Между прочим, я — Джессика Уэйкфилд.
Но Регина вела себя так, словно и не слышала ее.
А ты живешь близко отсюда? — спросила она у Кары.
Вон там, — Кара показала из окна примерно в направлении
подножия холма.
И я тоже, — сказала Джессика, испытывая неловкость из-за
того, что ей приходилось как бы тащиться в хвосте у Кары.
Регина отошла от окна, чтобы взять себе пирожное. Когда она
шла, ее каблук зацепился за край одного из ковров, и она споткнулась, правда,
тут же и выровнялась.
А где же твой брат, кстати?— спросила Джессика.
Но Регина не ответила, и тут уж Джессика закипела от злости.
«Да что случилось-то с этой девицей? — думала она. — С какой это стати она
обращается со мной, как с каким-то мусором?» А потом Джессика принялась
сопоставлять одно с другим. Она споткнулась, совсем не реагирует на Джессику...
Что ж, было вполне естественно заключить, что эта девушка была пьяна.
Слушай. Регина, — окликнула Джессика, сделав к пей несколько
шагов и похлопав по плечу. — Где вы тут выпивку-то прячете?
Регина ошеломленно посмотрела на нее.
Извини, — сказала она серьезным тоном, — но у нас вечер
совсем не такого рода. Мои родители просто убили бы меня за это. Не могу ли я
предложить тебе содовой воды? — она прошла к холодильнику, стоявшему за баром,
и открыла дверцу. Спустя мгновение она встала. — Прошу прощения. Ты мне
сказала, какой сорт ты хочешь?
Джессика сдержанно посмотрела на нее.
Я вообще не сказала ни слова.
Регина наклонилась над стойкой бара и застенчиво улыбнулась.
Я не была уверена, поскольку стояла к тебе спиной. Я,
понимаешь ли, глухая.