Книга Если свекровь - ведьма, страница 28. Автор книги Лилия Касмасова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Если свекровь - ведьма»

Cтраница 28

— «Наполеон» противоречил закону? — поинтересовалась я.

— Да. Он может нанести вред.

— Чем это?

— Оскорбить достоинство, — глубокомысленно сказал инспектор, — какой-нибудь полной дамы, например.

— Ну, раз вы голодны, проходите на кухню, — сказала Маргарита.

— Спасибо. — Он поставил саквояж и стал снимать плащ.

Я вернулась на свое место за столом, Маргарита разливала чай.

Инспектор зашел, приглаживая вихры рукой, отчего они взлохматились еще больше, спросил:

— Можно?

— Садитесь, — ответила Маргарита.

Инспектор выдвинул стул у торца стола и сел.

— Мне без молока, — сказал он, — и, если можно, с лимоном.

Маргарита поставила перед каждым чашку с чаем, тоже села за стол, махнула ладонью, и на столе появились сахарница, блюдце с нарезанным кружочками лимоном и сливочник.

Инспектор посмотрел на меня:

— А вы, я смотрю, не слишком любите колдовать…

Но бабуля перебила его, обратившись к нему повелительным тоном:

— Ну, рассказывайте.

— О чем? — слегка опешил он.

— О том, как вы стали инспектором, например. Или о вашем хобби.

— О хобби? — удивился инспектор.

— Или о том, как вам начальник надоел в последнее время.

— Или о жене и о детях, — встряла я. И зачем я спросила о жене, сама не знаю.

— Кхм… — Инспектор порозовел от смущения.

— Обычная дружеская болтовня за чаем, — улыбнулась старушка Маргарита.

Инспектор снова сказал: «Кхм», а потом ответил на мой вопрос:

— У меня нет жены и нет детей.

— Чудесно, — сказала я машинально.

— Разве? — посмотрел он на меня как-то странно.

— Ну в том смысле, — начала выкручиваться я, — что никто не отвлекает вас от вашей работы…

— Ага, — сказала бабуля, — и вы можете заявляться с проверками на сутки раньше.

— Ну, — сказал инспектор, кладя в чай лимон и сахар, — возможно, от жены я бы и на трое суток раньше сбежал. Так что вам повезло, что я холостяк, — и он почему-то взглянул на меня. — У меня даже невесты нет.

Естественно, нет ни жены, ни невесты. Хотела бы я видеть ту, которая сможет полюбить этого вредного типа.

— И, продолжая отвечать на ваши милые вопросы, — сказал инспектор, — могу вас заверить, что начальник мой мне нисколько не надоел. Потому что я сам себе начальник.

— Как это? — спросила я, размешивая сахар в чае с молоком.

— А вот так, — отвечал инспектор, — я получаю задания прямо на телефон, — он достал из нагрудного кармана крутейший мобильник и показал нам (парням только дай повод — сразу хвастаются своими игрушками), — провожу расследование, выявляю нарушения и отправляю отчет о них по электронной почте.

— А если вы вдруг не найдете нарушений?

— Такого еще не было, — сказал он.

Весело. Значит, просто так, не поймав кого-нибудь, он от Мишиной семьи не отстанет.

— Что-то зверюни мои ужинать не идут, — сказала бабуля и поднялась: — Пойду позову.

Она ушла, с улицы донесся тихий свист, а потом ее голос:

— Бобик, Кыся, домой, кушать!

— Ну, — обратил взор инспектор на меня, — теперь, может, вы расскажете о себе?

— А вы еще не рассказали, как стали инспектором, — ответила я.

— Хорошо, — кивнул он. — Я стал инспектором, как все становятся.

— И как же?

— Выучился на инспектора в магическом институте.

— А есть такие институты?

— Вы только сегодня вообще о ведьмах узнали? — поинтересовался он.

Я проигнорировала его вопрос и сказала:

— Странный выбор профессии.

— Логичный, — нахмурился он и стал намазывать очередную булочку маслом.

— И в чем же логика? — спросила я.

Он откусил булочку и отвечал с набитым ртом:

— Я люблю порядок, логично, что я взялся способствовать его наведению.

— Раз вы любите порядок, почему не наведете его на своей голове? — поинтересовалась я.

— Не нравится моя прическа?

— Нет.

— А что нравится?

— Ничего, — сказала я.

— А у вас красивая прическа. — Он улыбнулся.

— Я знаю, — нахально ответила я. Хотя какая там прическа, так, длинные космы ниже плеч.

— Очень м-м… по-ведьмински выглядит, — сказал он.

Входная дверь хлопнула, послышались шаги Маргариты, она зашла на кухню. Следом за ней на кухню забежала серая полосатая кошка. Посмотрела на нас как на нечто незначительное и подошла к миске в углу.

— Боб где-то носится, лохматое чудовище, — сказала Маргарита.

Инспектор при этих словах немного насторожился. Ха. Все же побаивается, что его покусают.

Хозяйка дома положила в кошачью миску кашу с кусочками сырого мяса и вернулась за стол. Кошка чавкала громче, чем мы.

Инспектор улыбнулся, сказал мне:

— Ну, я ответил на все ваши вопросы. Ваша очередь рассказывать.

— Лучше я вам расскажу о себе, — сказала Маргарита. — Я живу на свете гораздо дольше, чем она, и являюсь ведьмой тоже гораздо дольше, историй у меня полно, а слушателей найдешь не так уж часто. Так что вы попались, инспектор, — засмеялась она.

И она начала рассказывать историю о том, как путешествовала по Австрии и превратила стадо овец в стадо кенгуру, потому что решила, что она в Австралии — и кенгуру должны быть обязательно. Правда, решила она это после нескольких бутылок австрийского пива, которое к тому же поначалу показалось им с друзьями не слишком крепким и они добавили ему градусов колдовством.

Кошка поела, прыгнула на лавку у окна, улеглась на круглый коврик и, казалось, тоже стала слушать: она глядела на хозяйку, слегка прикрыв зеленые глаза.

А потом Маргарита рассказала, как встретила своего мужа, первого. Который был студентом авиационного училища. И который не был отцом Далии — и знал об этом! Но развелись они по другой причине.

— Несходство вкусов! — махнула рукой Маргарита. — Он покупал машину, вечером открывал гараж — а она уже другого цвета или даже другой формы. Или он красил стену, а утром на ней были обои в розочках. В тот раз он психанул и покрасил ее поверх обоев еще раз. Обои прилетели и наклеились, не успел он слезть со стремянки. И розы, — озорно сверкнули голубые глаза бабули, — были крупнее, чем на первых. Эх! Молодость, упрямство… Нет, чтобы уступить любимой женщине!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация