Книга Кровь Люцифера, страница 84. Автор книги Джеймс Роллинс, Ребекка Кантрелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кровь Люцифера»

Cтраница 84

Она продвигалась все дальше, видя впереди себя загребающие воду задние лапы львенка. Тусклый свет позади быстро превратился в густой сумрак, но белый мех хищника мерцал впереди нее, словно блуждающий огонек на болоте. Все свои надежды Эрин возложила на этого зверя. Ему так же нужно дышать, как и ей. Если он повернет обратно, она сделает то же самое.

Поэтому женщина продолжала двигаться вперед, приказывая замерзшим рукам цепляться, а онемевшим ногам — отталкиваться.

Затем неожиданно лапы льва скрылись в темноте где-то наверху.

Эрин почувствовала, что тоннель вокруг нее расступается, превращаясь в какое-то более обширное пространство, темное, словно подвал.

Она вслепую рванулась вверх.

Пару секунд спустя ее голова оказалась над поверхностью воды. Эрин с хрипом сделала вдох, потом другой, озирая маленькую пещеру, освещенную тоненькими лучиками дневного света, которые проникали через трещины в потолке.

Джордан и Элизабет уже выбрались на выступ у дальней стены пещеры, рядом с простой деревянной дверью в гранитной стене. Львенок подплыл туда и уцепился когтями за край. Джордан помог промокшему зверю вскарабкаться на уступ.

Затем он заметил Эрин и махнул рукой, а вторую протянул к ней.

— Я тебе помогу.

«Ну да, а что ж ты раньше мне не помог... или по крайней мере не остался рядом?»

Как сделали другие.

Рун и София вынырнули из воды за ее спиной.

Хотя Эрин все еще чувствовала жгучую обиду на то, что Джордан покинул ее, она знала, что это не его вина. Что бы ни происходило, рано или поздно это минует и он снова станет самим собой.

«Не то чтобы я в это действительно верила...»

Она поспешно подплыла к уступу, и Джордан вытащил ее из воды так легко, словно она не весила ничего. Он быстро обнял ее, и лихорадочный жар его тела впервые показался ей приятным. Она тряслась и вздрагивала в его объятиях, пока холод хотя бы отчасти не ушел из ее тела, изгнанный этим жаром.

Чуть поодаль от них София помогла Руну выбраться на уступ — с одной рукой ему приходилось трудно.

— Мы должны найти способ открыть эту дверь, — промолвила Элизабет, ощупывая упомянутую дверь.

Все еще слегка постукивая зубами, Эрин подошла к ней.

Если за этой дверью можно найти горящий огонь и сухие полотенца, она сама выбьет ее.

Вместе с графиней они обследовали дверь до последнего дюйма. Она была сделана из сплошной толстой деревянной доски и отшлифована до стеклянной гладкости. Ни петель, ни замка с этой стороны не было видно.

— Похоже, ее можно открыть только с той стороны, — заключила Эрин.

— Или можно выбить с этой, — предложил Джордан.

Эрин подозревала, что подобные действия не встретят одобрения у местного хозяина, Гуго де Пейна.

— Думаю, мы должны подождать, — сказала она. — Проявить терпение.

Джордан подошел к двери.—

Или сделать так...Он постучал кулаком по толстой доске, потом отступил назад и приложил ладони рупором к губам и позвал:

— Эй! Добрый день! — Голос его эхом загулял по маленькой пещере.

Эрин затаила дыхание, но перевела его, когда никто не ответил.

— Наверное, никого нет дома, — предположил Джордан, пожав плечами.

В дело вступил еще один из их маленького отряда.

Львенок откинул голову назад и издал мощный рык.

Эрин даже вздрогнула от этого звука, потрясенная тем, что подобный громкий рев может издавать столь мелкое существо.

Этот рев прозвучал как вызов.

Когда эхо затихло, раздался низкий голос, звучавший словно бы отовсюду. От него по коже у Эрин пробежали мурашки.

— Только льву дозволено войти.

Из-за толстой доски послышалось царапанье, как будто с той стороны отодвинули засов. Дверь медленно отворилась внутрь.

Эрин пыталась рассмотреть, что там, за порогом, но в помещении было темно, его озарял лишь мятущийся свет факела. Все еще стоя на коленях рядом со львенком, Рун указал ему на дверь.

— Можешь идти.

Лев робко поднялся, потом повернулся, мягко прихватил Руна зубами за запястье и,потянул к открытой двери.

— Похоже, малыш не хочет идти в это страшное место один, — заметил Джордан. — И не могу сказать, что я виню его в этом.

Рун пытался сопротивляться, но львенок отказывался выпустить его руку.

Снова послышался тот же голос — на этот раз он звучал мягче, в нем проскользнула нотка веселья.

— Похоже, ваш товарищ не пойдет без вас, священник. Так что можете войти все, однако не дальше первой комнаты.

Джордан потрепал льва по голове.

— Отлично, приятель. А я думал, нам придется так и сидеть тут...

Во главе с Руном и его зверем они по одному переступили порог.

Эрин осмотрела лежащую за дверью прихожую. Два факела, воткнутые в железные скобы, освещали помещение величиной с гараж на две машины, высеченное в гранитном массиве горы. В дальней стене виднелась арка, ведущая в следующую комнату, но им не было разрешено пройти туда.

По крайней мере пока.

Из-под арки навстречу им выступил человек.

— Мир вам, — поприветствовал он, держась, однако, на безопасном расстоянии. — Я Гуго де Пейн.

Его внешность и одежда удивили Эрин. Она ожидала узреть средневекового отшельника, одетого в простое облачение из грубой ткани наподобие Франциска Ассизского. Вместо этого человек носил брюки цвета хаки и толстый шерстяной свитер. Он был похож на фермера или рыбака, а уж никак не на бывшего священника.

Эрин окинула взглядом его округлое лицо, увенчанное шапкой кудрявых черных волос. Большие глаза Гуго были карего цвета, насколько можно было разглядеть в свете факелов. Несмотря на настороженность, взгляд их был мягким. Де Пейн протянул перед собой руки и сложил ладони, явно показывая, что у него нет оружия.

— Уже много времени Орден сангвинистов не утруждался тем, чтобы беспокоить меня, — произнес он низким хрипловатым голосом, как будто ему нечасто приходилось говорить вообще. Гуго взглянул на Элизабет и слегка склонил голову. — И я вижу, вы привели с собой кое-кого из моего давнего прошлого... Добро пожаловать, графиня Батори.

— Теперь — сестра Элизабет, — поправила она, коснувшись своего наперсного креста.

Хозяин изумленно поднял брови.

— Правда?

Она с притворной скромностью пожала плечами.

— Значит, настали воистину странные времена, — продолжил человек. — И похоже, графи... то есть сестра Элизабет — не единственный интересный член вашего отряда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация