Книга Поллианна взрослеет, страница 13. Автор книги Элинор Портер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Поллианна взрослеет»

Cтраница 13

– Присоединилась к игре?

– Да, к игре в радость. Я вам еще не рассказывала? Дело в том, что всегда можно найти, чему радоваться. Даже она нашла повод для радости в своем положении слепой. Понимаете, ее муж – один из них, кто пишет законы. Она попросила его придумать закон, который помогал бы слепым. В частности маленьким детям. Та дама даже сама пошла к людям, которые пишут законы, и рассказала им, каково быть слепой. Представьте себе, они написали, такой закон. Говорят, она ради создания этого закона сделала больше, чем кто бы то ни было. Даже больше, чем ее муж. Если бы не она, возможно, вообще не было бы такого закона. И вот теперь она говорит, что даже рада, что потеряла зрение, так как благодаря этому сумела помочь многим людям, в частности маленьким детям. Они теперь не вырастут беспомощными слепыми, такими, как она сама. Вот так, видите, она присоединилась к игре… Боюсь, вы еще не до конца поняли суть этой игры. Сейчас я вам расскажу. Началось все так…

И Поллианна начала рассказывать о паре детских костылей, которые она однажды получила в подарок вместо куклы.

Когда она окончила свой рассказ, наступило молчание. Затем мужчина вдруг встал.

– Ой, вы уже уходите? – разочарованно воскликнула девочка.

– Да, пойду, – как-то странно улыбнулся он.

– Но вы еще вернетесь?

Он покачал головой и снова улыбнулся.

– Надеюсь, нет. Даже уверен, что нет. Сегодня я сделал великое открытие. До сих пор я считал, что все уже потерял в своей жизни. Думал, после всего, что я испытал, мне не осталось места в этом мире. Но только что я осознал, что у меня есть глаза, руки и ноги. Теперь я намерен ими воспользоваться… Я заставлю кого-нибудь понять, что я способен правильно их применять!

В следующее мгновение мужчина уже удалялся по аллее в сторону выхода.

«Какой странный человек! – подумала Поллианна. – Тем не менее, он очень славный и к тому же особенный».

Она тоже поднялась и отправилась дальше вглубь парка. Теперь она снова была сама собой, веселой и бодрой. Она снова шла вперед с чувством человека, которому неизвестны сомнения. Наконец, тот мужчина объяснил ей, что это общественный парк. Следовательно, она имеет право вместе со всеми в нем гулять. Девочка подошла к пруду и через мостик перешла на противоположный берег к тому месту, откуда отплывали лодочки. Некоторое время она наблюдала, как в лодочках катаются дети, в надежде увидеть среди них черные кудри Сьюзи Смит. Конечно, Поллианна сама охотно покаталась бы по пруду в одной из этих лодочек. Но в объявлении на причале была указана цена в пять центов за один круг по пруду. А она с собой денег не прихватила.

Поллианна двинулась дальше и, не теряя надежды, улыбнулась нескольким женщинам. Дважды она даже пыталась заговорить. Но первым с ней никто не заговорил, а те, к которым она обращалась, только холодно взглянули на нее и едва пробормотали что-то в ответ. Вскоре Поллианна вышла на другую аллею. Там, в кресле на колесах, сидел какой-то бледный мальчик и читал книгу. Поллианне ужасно хотелось с ним заговорить, но мальчик был настолько увлечен чтением, что она не решилась его потревожить. Сделав еще несколько шагов, она неожиданно увидела красивую, но очень печальную девушку, сидящую на скамеечке в совершенном одиночестве, уставившись куда-то в пространство с таким же выражением лица, как недавний собеседник Поллианны.

– Как ваши дела? – радостно подбежала к ней Поллианна. – Я ужасно рада, что нашла вас! Я так долго вас искала, – добавила она, садясь на свободный край скамейки.

Красивая девушка, вздрогнув, с надеждой во взгляде обернулась к Поллианне.

– Ах! А я подумала, это… – разочарованно сказала она, снова опираясь на спинку скамьи.

Потом спросила обиженно:

– Почему вы говорите, что искали меня? Я вас вижу впервые в жизни.

– Я вас тоже, – улыбнулась Поллианна. – Но я действительно вас искала. Разумеется, я не могла знать, что это окажетесь именно вы. Но я хотела встретить кого-нибудь, кто совершенно один. Так же, как я. Понимаете? Сегодня здесь в основном люди, которые пришли не одни. Понимаете?

– Понимаю, кивнула девушка. Бедный ребенок. Как жаль, что тебе пришлось узнать об этом так рано.

– Узнать… о чем?

– О том, что нигде так не одиноко человеку, как в шумной толпе большого города.

Поллианна наморщила лоб, задумавшись.

– Неужели? Не представляю себе, как можно быть одинокой, когда вокруг столько людей. Впрочем…

Она еще больше наморщила лоб.

– Я сегодня действительно чувствую себя здесь одинокой, хотя вокруг столько людей. Но им до меня нет дела. Или они просто не обращают внимания.

Красивая девушка горько рассмеялась.

– То-то и оно. Им никогда ни до кого нет дела, и они ни на кого не обращают внимания. Толпа есть толпа.

– Некоторые все же обращают внимание. И этому мы можем порадоваться, – попыталась убедить ее Поллианна. – Теперь, когда я…

– Да, некоторые обращают внимание… – перебила ее собеседница, и снова вздрогнув, испуганно посмотрела на тропинку позади Поллианны. – Некоторые обращают внимание… и даже чрезмерное.

Поллианна испуганно съежилась: в этот день она так часто сталкивалась с неприязнью, что сделалась более чувствительной, чем обычно.

– Вы меня имеете в виду? – смущенно спросила она. – Вам не хотелось, чтобы я… чтобы я обращала на вас внимание?

– Нет, нет, деточка! Я имела в виду совсем другого человека. Того, кому лучше бы не обращать на меня внимания… Я даже рада, что у меня теперь есть с кем поговорить. Просто в первый момент я подумала, что это кто-то из моего городка…

– Вы тоже нездешняя, как и я? То есть вы не здесь живете?

– Теперь я живу здесь, – вздохнула девушка. – Здесь-то здесь, но не могу сказать, что я действительно живу.

– Так что же вы тогда делаете? – заинтересовалась Поллианна.

– Что делаю? Я расскажу тебе, что я делаю! – воскликнула девушка с горечью в голосе. – С раннего утра до позднего вечера я продаю изысканные кружева и яркие ленты девушкам – праздным хохотуньям и болтуньям. Потом возвращаюсь домой, в убогую каморку на четвертом этаже с единственным окошком, выходящим на задний двор. В той каморке помещается только узкая продавленная кровать, старый умывальник со щербатым кувшином, хромоногий столик, да еще я сама. Летом комната раскаляется, как печка, а зимой в ней холодно, как в ледяной пещере. Но это мой приют, единственный в этом городе. Там мне положено сидеть, когда я не на работе. Но сегодня я вышла на свежий воздух. Не хочу ни сидеть в своей каморке, ни идти за книгами в старую библиотеку. Сегодня у нас последний свободный вечер в этом году – дополнительный – и я бы хотела приятно провести время… по крайней мере, в этот раз. Я тоже молода и люблю шутить и смеяться не меньше тех девушек, которым я ежедневно продаю кружева и ленты. Поэтому сегодня я намерена шутить и смеяться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация