Книга Последняя камелия, страница 40. Автор книги Сара Джио

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последняя камелия»

Cтраница 40

– Простите, сэр, – сказала я, постучав в дверь кладовой, куда мистер Бердсли всегда удалялся после завтрака. Это была скорее не кладовая, а его кабинет, и здесь стоял шкаф, где хранилось столовое серебро. Помещение примыкало к винному погребу, который всегда был заперт.

– Да, мисс Льюис, – ответил мистер Бердсли, взглянув на меня из-за своей конторки. Его манеры вызывали почтение.

– Простите, что отвлекаю, – произнесла я. Дети еще завтракали, и у меня оставалось минут пятнадцать до встречи с ними в детской. – Я хотела вам кое-что сказать. О том, что видела.

– Вот как? И что же вы видели, мисс Льюис?

– Вчера вечером, прежде чем лечь спать, я увидела из своего окна мужчину – в саду у камелий, сэр.

– Мужчину?

– Да. Мне показалось это странным. Кто мог ходить там так поздно?

– В самом деле, странно. После обеда я попрошу мистера Хэмфри посмотреть.

Этим же утром у детской я наткнулась на миссис Диллоуэй и Сэди.

– Все в порядке, мисс Льюис? – спросила Сэди. – Вы выглядите усталой.

– Да нет, спасибо, – сказала я. – Все хорошо.

– Вы так много работаете, с тех пор как приехали, – продолжала она. – Почему бы вам… – Она взглянула на миссис Диллоуэй, а потом снова на меня.

– В чем дело, Сэди? – спросила домоправительница.

– Ну, я не хочу выходить за рамки, но дело в том, что… гм… Миссис Диллоуэй, мисс Льюис, с тех пор как приехала, не имела ни одного выходного.

Суровое лицо миссис Диллоуэй тут же смягчилось.

– Да, ты права, Сэди. Мисс Льюис, если хотите денек отдохнуть, то пожалуйста.

Сэди победно улыбнулась, а я отправилась в детскую к детям. Николас, слышавший наш разговор, за спиной у миссис Диллоуэй сделал кислую мину.

– Пока вас не будет, я могу присмотреть за детьми, – сказала Сэди, указывая на дверь. – Почему бы вам не съездить в город, развеяться? С тех пор как приехали, вы только и делаете, что следите за детьми да чините их одежду. И она могла бы вместе с лордом Ливингстоном отправиться на верховую прогулку и вернуться во второй половине дня, – обратилась девушка к миссис Диллоуэй.

Та заколебалась.

– Но вряд ли…

– Он не будет возражать, – заверила Сэди. – У мисс Фэйрфилд каждую субботу был выходной, и он позволял ей вместе с ним ездить верхом в город.

Миссис Диллоуэй кивнула.

– Хорошо, – согласилась она с некоторой неохотой; потом посмотрела на часы и улыбнулась. – Вы успеете сходить к себе и взять сумку.

– Что ж, – ответила я, – если вы считаете, что лорд Ливингстон не будет возражать…

– Да, пока не забыла, – воскликнула миссис Диллоуэй. Она полезла в карман и вытащила письмо. – Это вам.

– Мне? – Я осмотрела конверт, ожидая, что пришло письмо от родителей, но почерк был незнакомый, а обратный адрес лондонский. – Спасибо, – поблагодарила я и направилась к лестнице.

У себя в комнате я закрыла дверь, вскрыла конверт и вытащила письмо.

Не слишком расхолаживайтесь, мисс Льюис. У вас есть задача, которую нужно выполнить. Сделайте свое дело, иначе я нанесу визит вашему отцу, и наша встреча будет не очень сердечной.

Филип.

Я зажмурилась и смяла письмо в кулаке.


Когда я вышла из поместья, мистер Хэмфри возился в багажнике машины.

– О, здравствуйте, мисс Льюис! – воскликнул он, сверкнув удивленной улыбкой, бросил запачканные рабочие перчатки в багажник, потом захлопнул его и открыл мне боковую дверь.

Я проскользнула на заднее сиденье и положила свою черную сумочку на пол у ног, где сразу же заметила поблескивающий на солнце металлический предмет и нагнулась рассмотреть его поближе.

– Мистер Хэмфри, я, кажется, что-то нашла…

– Ах да, – сказал он, схватив с пола что-то вроде серебряной цепочки. – Вот она, а то я думал, что потерял. Подарок для мамы. Купил вчера в городе.

Я смотрела, как он открыл бардачок и засунул цепочку туда. Услышав вдали хруст гравия, шофер оглянулся.

Я лихорадочно стянула перчатки. Надо было надеть черную шляпку вместо этой синей, которая совсем не идет к сумочке. Хотя какая разница? Кого я ожидаю встретить в городе? Я откинулась на спинку сиденья, но снова выпрямилась, увидев, что мистер Хэмфри вытянулся перед кем-то.

– Здесь мисс Льюис, милорд, – проговорил он. – Сегодня она едет с нами в город.

– Очень хорошо, – сказал лорд Ливингстон, заглядывая в машину. – Здравствуйте, мисс Льюис.

– Здравствуйте, – ответила я.

Он сел рядом со мной в своем отглаженном костюме в тонкую полоску, который миссис Диллоуэй отутюжила накануне вечером. Я какое-то время следила за ней и заметила, с какой заботой она гладит, проходя утюгом по каждому шву снова и снова, добиваясь идеальной складки.

Лорд Ливингстон не держал личного камердинера, так что на миссис Диллоуэй ложились дополнительные обязанности, но она не возражала. Я не знала, как себя вести рядом с лордом, и уставилась в окно.

– Я надеюсь, дети слушаются вас, мисс Льюис?

– Спасибо, да, – ответила я, переключая внимание на пейзаж за ветровым стеклом.

– А ваша комната вас устраивает?

– Комната очень хорошая.

После долгой паузы он снова обратился ко мне.

– Мисс Льюис, я вот что хочу сказать… То есть сообщить вам… – Он посмотрел на меня. – Я очень доволен вашей работой с детьми. Хочу, чтобы вы знали: я рад, что вы здесь.

– О, – сказала я, немного ошарашенная его словами, – благодарю вас.

– Разрешите задать вам вопрос, мисс Льюис, – продолжал он. – Что привело вас к тому, чтобы стать няней? Я хочу сказать, мне казалось, вы бы должны уже были выйти замуж за какого-нибудь хорошего парня в Америке.

Мои щеки вспыхнули.

– Пожалуй, это довольно длинная история, – ответила я.

Он понимающе кивнул:

– Что ж, я рад, что сегодня вы выбрались в город. У вас есть какие-то планы?

Я покачала головой:

– Нет, ничего особенного. Я просто думала пройтись по магазинам, сэр… То есть лорд Ливингстон, сэр… То есть…

Да что такое со мной? Дома, в булочной, я могла прекрасно говорить с любым состоятельным человеком. Однажды к нам зашел даже сам губернатор, и я сама его обслуживала.

Я достала из кармана письмо родителям.

– И еще хочу отправить письмо домой.

Он выхватил у меня конверт.

– Не нужно тратить свой драгоценный день на стояние в очереди на почте. Пусть его отправит Хэмфри. – Он перегнулся через сиденье. – Хэмфри, обеспечь, чтобы письмо мисс Льюис было отправлено, слышишь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация