– Есть, сэр, – только и сказал он.
Солдаты кинулись перетаскивать Колокол, и Клирфилд тяжело вздохнул. Он никогда не был хорош в конфронтациях. Разговор с Сэнфордом напомнил ученому о годах в закрытой школе, где ему приходилось противостоять парням, которые были гораздо крупнее и тупее его.
– Неплохо, профессор, очень неплохо.
Голос за спиной заставил Клирфилда подскочить. Обернувшись, он увидел Хьюза. Тот улыбался, словно произошедшее немало его позабавило.
– Вам следовало пойти в армию, – продолжил сержант. – Из вас вышел бы хороший офицер. Но что из сказанного вами – правда? – добавил он, помолчав.
– Все до последнего слова, сержант. В непосредственной близости от круга Колокол начинает бесконтрольно менять все вокруг. Если что-то пойдет не так, мы умрем.
– А если так?
Клирфилд запрокинул голову и посмотрел в небо.
– Тогда Вселенная для нас никогда уже не будет прежней.
Доктор шагал по полю, не забывая поглядывать по сторонам. Чарли Беван старался не отставать. Дождь разошелся не на шутку, превратив землю под ногами в жидкую грязь.
Когда они подошли к грузовику, Доктор заглянул в пустую кабину и достал оттуда планшет и коричневый рабочий халат. Накинув его на плечи, он вытащил из нагрудного кармана Чарли карандаш и сунул его за ухо.
– Правильный реквизит никогда не помешает. Подожди здесь, я быстро.
С этими словами Доктор кинулся к задней части фургона и дважды постучал. Внутри кто-то завозился, потом дверь открылась, и Доктор пропал из виду.
Фургон оказался доверху забит сложнейшим электронным оборудованием. Доктор был впечатлен. Судя по всему, для эксперимента в Рингстоуне правительство не поскупилось на последние технические новшества. Одну стену целиком занимала переносная версия секретного компьютера «Колосс» из Блетчли-парка
[10]
; некоторые приборы следили за уровнем радиации, электромагнитными полями, температурой и влажностью, другие фиксировали сейсмические возмущения, астрономические данные, а также изменения погоды. Совершенно неуместно на этом фоне выглядели развешанные то тут, то там плакаты с оккультными символами, астрологические диаграммы и раскиданные по консолям книги о верованиях древних кельтов.
Щелканью и потрескиванию приборов вторил низкий гул трансформаторов.
Когда глаза Доктора свыклись с тусклым освещением, он заметил, что на него смотрят несколько человек в точно таких же коричневых халатах.
– Здравствуйте, я Доктор… Макгиннесс из Сент-Эндрюсского университета, – улыбнулся он. – Министерство Обороны отправило меня наблюдать за сегодняшним экспериментом. И вот он я. Наблюдаю.
Он вытащил карандаш из-за уха и начал что-то быстро писать на планшете.
– Пожалуйста, продолжайте. Представьте, что меня здесь нет.
Не обращая внимания на озадаченные лица ученых, Доктор направился к «Колоссу» и вцепился в узкую бумажную ленту, которая выползала из телеграфной машины. Просматривая текст сообщений, он не забывал старательно выводить каракули. Доктор понимал, что рано или поздно ученые опомнятся и начнут задавать неудобные вопросы, поэтому хотел собрать информацию как можно скорее.
Внезапно внимание Доктора привлекло письмо на бланке Королевской обсерватории, и он не замедлил ознакомиться с его содержанием. Судя по всему, они пытались определить источник таинственного радиосигнала, но их поиски до сих пор не увенчались успехом.
– Проклятие, – шепотом выругался Доктор и постучал карандашом по губам. Уже через год или два они могли бы воспользоваться телескопом на экспериментальной станции «Джодрелл Бэнк» в Манчестере, но сейчас…
– Извините, – снова обратился он к ученым. – А вы не думали поменять полярность антенны, которая торчит на крыше? Тогда при помощи радиоточки – пусть даже она у вас и примитивная – можно будет сделать узкополосный радиотелескоп и отследить источник сигнала.
Трое ученых смотрели на Доктора так, будто он заговорил с ними на китайском.
– Видимо, не думали, – пробормотал он и повернулся к «Колоссу». – Я могу связаться с заводом по производству радаров в Малмсбери. Вполне возможно, у ребят найдется какая-нибудь штуковина, чтобы нас выручить. Они передо мной в долгу – зимой тридцать девятого я починил им котел центрального отопления.
– Я сильно сомневаюсь, что вам следует знать о секретном военном предприятии в Малмсбери, – холодно сказал кто-то у двери. – А уж здесь вам точно делать нечего.
Обернувшись, Доктор обнаружил, что пистолет сержанта Хьюза нацелен прямо на него.
– На выход.
Доктор вылез из грузовика под проливной дождь и оказался перед шеренгой солдат с поднятыми винтовками. Чарли Беван стоял сбоку от них, сложив руки за головой. Доктору приказали встать рядом, после чего один из солдат быстро его обыскал.
Констебль виновато посмотрел на Доктора.
– Кажется, в наш маскарад никто не поверил.
Доктор не ответил – только помрачнел, когда солдат достал у него из кармана звуковую отвертку и передал ее сержанту Хьюзу.
– Что это за люди, сержант?
Профессор Клирфилд спешил к ним через поле. Мокрые волосы облепили голову ученого, брюки и ботинки покрывала грязь.
– Понятия не имею, сэр. Один утверждает, что является здешним констеблем…
– Он точно не из местных, – влез в разговор рядовой Сэнфорд. – Констебль Шарплз помогал нам с эвакуацией и отбыл в Чиппенхэм несколько часов назад.
– А этот? – Клирфилд смерил Доктора подозрительным взглядом.
– Понятия не имею, сэр, – повторил сержант. – Говорит, что доктор.
– В самом деле? – фыркнул Клирфилд. – Немцы могли придумать для своих шпионов легенды получше.
– Мы нашли у него вот это. – Хьюз передал профессору звуковую отвертку.
Клирфилд повертел инструмент в руках и нахмурился. Потом нажал на кнопку, отчего лепестки отвертки раскрылись, а кончик замерцал зеленым светом. Ученый озадаченно посмотрел на Доктора.
– Что это за инструмент?
– Детектор идиотов. Загорается в руках самонадеянных ботаников, которые строят из себя бог весть что, – ответил Доктор.
По шеренге солдат прокатился смешок. Клирфилд сжал отвертку и сунул ее в карман.
– У меня нет времени на всякую ерунду. Мы и так отстаем от расписания. Сержант, заприте этих двоих в каком-нибудь надежном месте. Я допрошу их позже.