Книга Я - твой злобный близнец, страница 19. Автор книги Роберт Лоуренс Стайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Я - твой злобный близнец»

Cтраница 19

И вот настал мой черед.

– Помогите! – закричал я. – Помогите!

– Эй! – послышался голос снаружи. – Что там происходит?

Охранник! Он услышал меня!

– Помогите мне, пожалуйста! – кричал я. Клоны не обратили на меня никакого внимания. Они были целиком поглощены дракой.

Распахнулась задняя дверь фургона. В проеме стоял высокий крепкий мужчина с вьющимися темными волосами.

– Что за шум? – строго спросил он. Никогда еще в своей жизни я не соображал так быстро.

– Остановите их! – заныл я. – Мои братья, они убьют друг друга!

– Ладно, парни! Остановитесь! Остановитесь, кому я сказал?! – заревел охранник.

Вот он, мой шанс!

С бьющимся сердцем я проскользнул мимо охранника и забежал за фургон.

Оглянулся вокруг. Мы находились в каком-то грузовом порту на реке. Была поздняя ночь, но гигантские прожекторы заливали все кругом ярким светом. Высоко над моей головой работали краны, погружая и выгружая суда.

– Эй! – услышал я крик охранника. – Вернись! Эй! Кто-нибудь, остановите этого мальчишку!

Я бежал без оглядки, бежал со всех ног. Бежал, не зная куда. Только бы побыстрее убраться отсюда.

За мною слышались тяжелые шаги. Я притаился за штабелем больших металлических контейнеров.

– Куда он побежал? – крикнул кто-то.

Я пошел прочь, стараясь держаться в тени и шагая как можно бесшумнее. В моей голове стучала одна мысль: "Скорее, скорее уйти подальше от берега реки".

Каждый раз, заслышав голоса или уловив звук шагов, я обмирал от страха. Через открытые пространства я не просто бежал – я проносился стрелой.

Скоро я оказался у ворот речного порта, огражденного металлическим забором. Вокруг громыхали тяжелые грузовики.

Я вышел за ворота.

На зеленом дорожном указателе было написано: "ФИЛАДЕЛЬФИЯ – 28, МОРТОН-ВИЛЛ – 8". Стрелка на Мортонвилл указывала налево.

Значит, я был в восьми милях от дома дяди Лео.

Я оглянулся назад. Кажется, никто меня не преследовал. И я бодро зашагал по дороге, на всякий случай придерживаясь затененных мест.

Восемь миль. Если мне повезет, я буду дома к завтраку…

Я шел всю ночь. Красное солнце уже поднималось над крышами домов, когда я оказался у дома дяди Лео.

Моя рубашка была измята и пропитана потом. Брюки перепачканы грязью.

Весь дрожа, я заглянул в кухонное окно. И увидел Нэн, дядю Лео и… моего клона. Мой клон сидел за столом, будто свой человек!

Я пригнулся и направился ко входной двери.

Через несколько секунд я встречусь с ним, тем мальчиком, которого Нэн приняла за меня. Который украл мою жизнь. Я должен вернуть свою жизнь обратно. Должен доказать Нэн и дяде Лео, что я – настоящий Монтгомери.

Но как?

Как?

Проглотив тяжелый ком в горле, с бьющимся сердцем я позвонил в дверь.

Глава 25

– Что там, звонок в дверь? – спросила Нэн.

– Я ничего не слышал, – ответил двойник Монти.

Он постучал ложкой о край своей тарелки:

– Передай мне кукурузные хлопья. Через кухонное окно в комнату струился утренний свет.

В эту ночь Нэн спала очень мало. Не могла забыть вчерашние ужасы. Этих злобных клонов.

"Слава богу, все это в прошлом", – подумала она и облегченно вздохнула. Она надеялась, что эти клоны уже на пути в Южную Америку, ведь никто не может чувствовать себя в безопасности, пока они не уедут подальше отсюда.

– Нэн, пожалуйста, хлопьев…

– О, извини. Я думала…

– Не думай об этом больше, Нэн, – сказал дядя Лео. – Это было ужасно. Но теперь мы должны жить своей жизнью.

И Нэн передала хлопья Монтгомери, а потом выложила из пакета на тарелку пончики. Такие сладкие и свежие – пальчики оближешь.

Снова раздался звонок в дверь.

– Я и вправду слышала звонок! – воскликнула Нэн.

– Я открою, – сказал Монтгомери.

Он вскочил на ноги и быстро вышел из кухни. Было слышно, как он отпер входную дверь, и затем раздался крик.

– Что ты здесь делаешь? – кричал Монти. – Проваливай отсюда!

– Да что там такое? – спросил Лео, поднимаясь со стула.

Послышались торопливые шаги. И Монти, задыхаясь, влетел на кухню. А за ним вошел…

Монти!

У Нэн сердце сильно забилось. Она смотрела то на одного, то на другого.

Первый Монти был в белом с синими полосками свитере и линялых джинсах. На втором Монти были заляпанные грязью брюки цвета хаки и разорванная, мятая, пропотевшая синяя рубашка.

– Он сбежал из фургона! – кричал первый Монти. – Он – клон.

– Послушайте меня, – сдерживая дыхание, сказал второй Монти. – Это он – клон! Я Монти! Ты ошиблась вчера, Нэн. Ты должна мне поверить!

"Ой, что же делать?" – подумала Нэн. У нее голова шла кругом. Она опустилась на свой стул.

Кошмары… Снова начинаются кошмары.

– Ты не сможешь украсть мою жизнь! Я не позволю тебе это сделать! – закричал первый Монти. – Ты должен ехать в Южную Америку, вместе с остальными.

– Твою жизнь?! Она моя!

И с криком бросился на первого Монти. Два мальчика, неразличимо похожие друг на друга, перекатывались на кухонном полу и били друг друга.

Нэн наблюдала за ними, прижав руки к лицу.

– Папа, что же нам делать? Я в полном отчаянии.

– Сам не знаю, – пробормотал он. – Не знаю, как их разнять и… как их различить.

И вдруг…

– Я знаю, – сказала Нэн. – У меня появилась идея.

Нэн взяла пакет и вынула из него два пончика.

– Хватит вам драться! – крикнула она. – Прекратите немедленно. Я знаю, как это решить.

К ее удивлению, оба Монти прекратили свалку и, тяжело дыша, разошлись.

У Нэн сильно забилось сердце. Это должно сработать.

И дала каждому по пончику.

– Давайте ешьте, – приказала Нэн. – Помните, что случилось в прошлый раз? Через несколько секунд мы узнаем, кто из вас настоящий Монти.

Оба Монти стояли в нерешительности.

– Начинайте. Ешьте, – настаивала Нэн. Один из Монти пожал плечами и откусил от пончика.

Второй Монти колебался чуть дольше.

– Я бы предпочел, чтобы ты нашла другой способ проверки, – сказал он, но все-таки тоже откусил от пончика.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация