Книга Герцогиня-охотница, страница 45. Автор книги Дженнифер Хеймор

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Герцогиня-охотница»

Cтраница 45

Саймон выжидающе посмотрел на него.

– Да, оба они также являются незаконнорожденными.

– Нет, – уверенно сказал Саймон. – Это невозможно.

– Но их родила не ваша мать. Они являются плодами любви вашего отца и его любовницы Фионы Этвуд. Ваша мать отправила Фиону во Францию и хорошо заплатила, чтобы та отдала ей новорожденного сына. Затем, забрав таким же образом и Теодора, она успокоилась. Герцогиня дала Фионе достаточно денег, чтобы та никогда больше не показывалась в Лондоне и не вспоминала о герцоге.

– Вы не можете этого знать!

– Могу. – Стенли улыбался. – Видите ли, прекрасная Фиона была любовницей не только герцога Трента. Когда ему было не до нее, она делила ложе со мной.

– О боже! – пробормотал Саймон.

Был ли предел развратным играм его родителей?

Улыбка, больше похожая на гримасу, все так же держалась на лице Стенли.

– Я был с этой женщиной, когда ее живот увеличивался от семени другого мужчины, и я держал на руках ее новорожденных сыновей. Я знаю, где ее найти. Если вам действительно нужны доказательства, я скажу, где она.

Мать Тео и Марка! Нет, это просто не укладывалось у Саймона в голове. Это не могло быть правдой! Их мать – та самая женщина, которая их всех воспитала и которая исчезла более месяца назад.

Саймон смотрел на Стенли с недоверием.

– Только не говорите мне, что Эзме тоже незаконнорожденная.

– Я думаю, так оно и есть. Она не похожа на вашего отца, да и на вас тоже. К тому же ваш отец был уже смертельно болен, когда она была зачата. Со стороны вашей матери потребовалось бы сделать нечто невероятное, чтобы заставить больного герцога заняться с ней любовью. – Стенли усмехнулся. – Однако это лишь мои предположения. У меня нет доказательств незаконнорожденности вашей сестры. Но я точно могу доказать, что все три ваших «законных» брата являются бастардами.

Барон немного помолчал, наблюдая за реакцией Саймона. Затем на его лице появилась кривая усмешка.

– Ну и что вы теперь скажете, Трент?

– Это ужасно. – У Саймона кружилась голова, как будто мир сошел со своей оси и пытался уйти из-под ног, а он изо всех сил старался вернуть его на место.

– Да уж.

Саймон вновь вцепился в подлокотники своего кресла.

– Ну и зачем вы, Стенли, сейчас рассказали все эти ужасные… – «Это ложь! – думал Саймон. – Это наверняка ложь!» – …вещи?

– Если бы вся правда открылась, для семьи Хокинз это было бы настоящей трагедией, не так ли? – сказал барон мягко. – Жизнь ваших братьев, которые с рождения имели статус лордов, была бы разрушена. Особенно моего собственного чада, лорда Лукаса, ведь он потерял бы право называться вашим наследником, – он щелкнул пальцами, – в мгновение ока. А какой был бы скандал… – Стенли присвистнул и покачал головой.

Саймон смотрел на него, не отрываясь.

– Поэтому, Трент, поверьте, в ваших интересах сделать предложение моей дочери. Это единственный способ спасти от позора ваше имя. Тогда Лукас останется вашим наследником, а Теодор и Марк сохранят свои позиции в обществе и, как говорят, блестящие перспективы на будущее.

– То есть, если я не женюсь на мисс Стенли, – Саймон сам едва слышал свой голос, – вы сообщите всему миру, что мои братья незаконнорожденные?

Стенли улыбнулся, показав ряд желтых от табака и чая зубов.

– Именно так. Я также поделюсь соображениями и насчет вашей сестры. И все поверят. Очень многие помнят, – как бы это сказать? – экстравагантность ваших родителей. Кроме того, у меня есть доказательства. Жизнь ваших трех братьев будет погублена, а на сестру все будут смотреть с подозрением до конца ее дней.

– Я хотел бы увидеть доказательства, если они действительно у вас есть.

– Вы их увидите, – любезно сказал Стенли и встал. – Я понимаю, вы, вероятно, шокированы всем, что я вам рассказал. Поэтому я дам вам время осознать правду. Тщательно все обдумайте. Я вернусь в этот дом ровно через неделю в это же время, чтобы услышать ваш окончательный ответ. Я от всей души рекомендую вам выбрать женитьбу на моей прекрасной, невинной и достойной дочери вместо скандала и унижения ваших братьев и сестры. – Он направился к двери, бросив на ходу: – Всего хорошего.

Не сказав больше ни слова, Стенли вышел из комнаты, оставив ошарашенного Саймона смотреть ему вслед.


Саймон пришел к ней около полуночи. Дождь барабанил в окно, и холодный воздух просачивался в комнату через щели в оконной раме. Сара сидела в кресле в теплой фланелевой ночной рубашке и держала на коленях открытый роман. Но сосредоточиться на словах у нее не получалось. Она ждала его. Сара не видела Саймона весь день и боялась, что сегодня он не придет. Поэтому, услышав звук поворачиваемой дверной ручки, она облегченно вздохнула, а ее тело, словно по команде, напряглось в ожидании его прикосновений.

– Я скучала по тебе, – взволнованно сказала Сара, откладывая книгу в сторону.

Когда он вошел и закрыл за собой дверь, она поднялась ему навстречу, намереваясь обнять его крепкое тело и поцеловать в знак приветствия. Но увидев выражение его лица, Сара остановилась. Саймон был мрачнее тучи.

– Что с тобой? Плохие новости о герцогине?

Через два дня после того, как они обнаружили тело Бинни, Саймон нанял сыщика. Но за прошедшую неделю он не нашел ничего нового.

Саймон стоял в центре комнаты, опустив голову и закрыв глаза. Его руки безвольно висели.

– Нет. До сих пор ничего.

– Что же тогда? – выдохнула Сара.

Он перевел свой мрачный взгляд на нее. Его зеленые глаза недобро блестели.

– Иди сюда, – прохрипел он.

Она подошла, и он крепко обнял ее.

– Я не хочу говорить об этом, – пробормотал он, уткнувшись в ее волосы. – Я просто хочу быть с тобой.

Сара тихонько гладила шелковистые пряди волос на его затылке.

– Все хорошо.

Она знала, что в конце концов Саймон сам расскажет о том, что так сильно его расстроило. Его тело вздрогнуло, и Сара крепче прижалась к нему.

– Все в порядке. Не нужно сейчас говорить об этом.

– Сара, – порывисто прошептал он.

Саймон прижал свои губы к ее губам и начал страстно целовать. Когда он возьмет ее полностью, она будет погублена для любого другого мужчины. Сара понимала это, но каждый нерв в ее теле трепетал от желания и ожидания этого. Она хотела полностью отдаться ему.

Непослушными пальцами Саймон пытался расстегнуть пуговицы на ее сорочке. Наконец Сара выскользнула из его объятий, стянула рубашку через голову и отбросила ее прочь.

На ней больше не было ничего. Она подняла голову и взглянула в его глаза. Она увидела в них голод хищника. Саймон пожирал ее глазами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация