Книга Парацельс Маггроу и торговец драконами, страница 40. Автор книги Джон Котлинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Парацельс Маггроу и торговец драконами»

Cтраница 40

Все дружно стали заверять торговца в том, что он может быть спокоен, его тайна умрёт вместе с ними.

– Ну, и последнее. Мне необходимо, чтобы Парацельс, когда яйцо будет у вас, сопроводил меня в мою крепость. Он знает, насколько это для меня важно.

– Не волнуйтесь, – сказал Парацельс, – можете не сомневаться, я сделаю всё, о чём мы с вами договорились, и мы сохраним все ваши секреты.

– И в заключение я хочу сказать следующее, – взволнованно произнёс Балакур. Он на минуту задумался, вспоминая прошлую жизнь. – Когда-то, это было много лет назад, я был слишком молод. Мне было намного меньше лет, чем некоторым из вас. Отец впервые взял меня для того, чтобы я начал обучаться семейному ремеслу. Я, как и вы сегодня, ничего не знал об особенностях нашего семейного дела. Для меня, как и для вас, всё казалось очень простым и обыденным. Но на самом деле это не так. Охота на дракона – это чрезвычайно тяжёлая и опасная работа. Неверный шаг, и можно лишиться руки или ноги, а возможно, и самой жизни. Поэтому я прошу вас быть очень осторожными и не подвергать свою жизнь опасности. Я вижу, вы серьёзная и надёжная команда, думаю, у нас всё получится.

Волшебники слушали торговца внимательно, и им хотелось скорее приступить к делу. Только зомби не испытывал никаких эмоций, он чистил лапы транспортного дракона и ни на кого не обращал внимания. Сам дракон мирно спал, развалившись на мягкой траве. Дав молодым людям достаточно времени для отдыха, торговец возглавил экспедицию, которой предстояло изменить ход истории волшебного мира.

Дороги в горах не было. Старая тропинка давно заросла. Парацельс не понимал, откуда Балакур знает о яйце, из которого должен появиться малыш, и откуда ему известно местонахождение пещеры. Он не сомневался в мастерстве торговца. Но ему было интересно узнать, как тому удаётся так точно предсказывать появление на свет дракона и ориентироваться в огромных своих владениях. Парацельс помнил, насколько точно он предсказал появление почтового дракона. Ставки были очень высоки. На чашах воображаемых весов находился детёныш боевого дракона с одной стороны и кимберлитовый камень с другой. Молодой волшебник полагался на свою интуицию, в его сердце не было беспокойства, только чуть-чуть тревоги.

– Теперь в путь, – скомандовал Балакур.

Он защитил дракона и лагерь коваровой нитью, создав при помощи волшебной палочки невидимую стену. И вся экспедиция, включая зомби, направилась в горы.

Глава тринадцатая
Охота на охотников

Уже более двух часов Балакур вёл группу к пещере, где гнездилась пара взрослых драконов гигантского бронехвоста, через густой высокий колючий кустарник. Старая извилистая тропа, круто поднимающаяся вверх и ведущая к пещере, давно заросла, её совсем не было видно. Но торговец уверенно шёл впереди, прокладывая путь с помощью своей волшебной палочки. Он направлял её на кустарник, тот раздвигался, оставляя свободное место для прохода. Всё это вселяло в людей, идущих за ним, надежду на то, что задуманное ими обязательно получится. Утренний дождь обильно намочил растительность, покрывающую гору. Одежда всех участников экспедиции промокла насквозь, став тяжёлой и холодной. Даже интенсивный подъём не помогал согреться. Горы были негостеприимны. Парацельс, который после двух часов непрерывной ходьбы, не отставая, следовал за Балакуром, неожиданно встревожился. «Что со мною? – подумал юноша. – В чём причина моего беспокойства? Неужели я что-то забыл?» Тревога нарастала с каждой минутой. Неожиданно он понял: «Как же я не спросил у Бала-кура об этом раньше?» Во время первой охоты, чтобы усыпить пару почтовых драконов, торговец использовал большой кусок мяса, хотя приманка тогда предназначалась только для двух карликовых драконов. А в этот раз животные были гигантских размеров. Значит, и мяса для них должно было быть во много раз больше. Об этом торговец говорил сегодня перед тем, как они должны были подниматься к пещере. «Но где это мясо? Где его можно было взять сейчас? Как я раньше не подумал об этом», – пронеслось в голове юноши. На плече Балакура находилась большая походная сумка. Замыкая группу, шёл зомби, неся больших размеров мешок, но даже в него не могло бы вместиться столько мяса, сколько было нужно для этой охоты. Чтобы усыпить двух гигантских бронехвостов, требуется как минимум в пять сотен раз больше того, что нёс зомби. «Так вот в чём причина моего беспокойства, – понял Парацельс. – Надо, как только появится случай, спросить Балакура, что же теперь делать?»

Тропа стала совсем узкой, намокший от дождя кустарник цеплялся за одежду. Идти в гору становилось всё сложнее. Но, несмотря на трудности, никто не жаловался. Взошедшее солнце прибавило всем настроения. И только зомби не выказывал никаких эмоций. Он спокойно шёл сзади, нёс огромный мешок, и по его лицу абсолютно нельзя было понять, есть ли у него хоть какая-то капля усталости от этого восхождения.

Парацельс не отставал от торговца, который за время всего пути ни разу не заговорил с ним. Прокладывая путь в густом колючем кустарнике, он шёл вверх не сбавляя скорости и не останавливаясь для того, чтобы перевести дух. Вероятно, ему действительно было привычно передвигаться в горах, а главное – ему был точно известен путь к нужной пещере. «Надо же, – подумал Парацельс, – он действительно прекрасно знает свои владения». От глаз юного волшебника не ускользнуло и то, что торговец, шагая вперёд, постоянно озирался по сторонам и прислушивался к каждому звуку. Он не просто спешил, а явно чего-то боялся. Парацельс, несмотря на свою молодость, после нескольких часов подъёма почувствовал небольшую слабость. Но при этом молодого волшебника удивило, что совсем не молодой и толстый торговец хорошо подготовлен физически: ведь он не только быстро шёл, он нёс ещё и походную сумку, которая, судя по её внушительному виду, была совсем не лёгкой, и она, казалось, постоянно мешала торговцу идти. «Может, стоит помочь ему?» – подумал Парацельс и осторожно предложил:

– Господин Балакур, вы не устали? Вы несёте такую большую сумку, разрешите, теперь я понесу её.

Балакур повернулся к нему, чтобы взглядом показать, как он благодарен за беспокойство о нём. Улыбнувшись и подмигнув в знак благодарности, не сбавляя хода, двинулся дальше.

– Вы мой клиент, – не поворачиваясь к Парацельсу, добродушно сказал торговец, уверенно шагая вверх. – Я не могу обременять вас работой, которую должен делать я.

– Но я только хочу помочь вам, – вежливо возразил юный волшебник. – Мы идём уже несколько часов. Вероятно, вы очень устали, а я не знаю, когда у нас будет привал. И будет ли он вообще. А впереди у вас совсем не лёгкая работа, и только вы сможете её выполнить правильно. Но если вы будете уставшим, то не станет ли это помехой нашему делу?

Балакур, слушая юношу, был явно доволен такой заботой своего клиента о нём и о самом деле. Но из-за своего эмоционального напряжения торговец совсем забыл, что сегодня его сопровождают не подготовленные для такой охоты люди, а впервые участвующие в этом деле новички.

– Привал скоро будет, – немного подумав, сказал торговец. – Сейчас мы немного изменим маршрут. И через некоторое время появится место, где можно будет отдохнуть всей нашей группе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация