Книга Парацельс Маггроу и торговец драконами, страница 49. Автор книги Джон Котлинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Парацельс Маггроу и торговец драконами»

Cтраница 49

– Неужели эти слова сделают моего дракона ручным? – недоверие слышалось в голосе юноши. – Это непонятный набор звуков.

– Конечно, – подтвердил торговец. – Эти пять слов изменят вашу жизнь навсегда, это закодированное волшебство. Но никто чужой не сможет узнать или расшифровать этот код. Он слишком сложный. Если только вы сами каким-то образом не раскроете эту тайну посторонним или потеряете пергамент, а его найдёт посторонний, тогда у вас возникнут проблемы. Нельзя, чтобы это заклинание попало в чужие руки. Для вашего мира это может иметь очень печальные последствия. Как только прочтёте заклинание во время появления птенца, то сразу после этого сожгите пергамент или спрячьте его в надёжное место, если пожелаете продать дракона другому человеку.

– Мы нашего дракона никому не продадим, – уверенно сказал Парацельс, – и пергамент сожжём сразу, как вы и сказали. А слова я уже запомнил, – юноша отдал пергамент Ицебальсу. – Теперь пергамент в надёжных руках, он может пригодиться, если я по каким-то причинам не успею к моменту появления птенца на свет.

– Теперь давайте вынесем чехол из пещеры, – велел Балакур. – Ицебальс, Аракур, Викториан, Левиций, Медиал, поднимите чехол в небо. И не забудьте: свод пещеры необходимо разрушить, всё должно выглядеть, словно здесь действительно произошло настоящее небольшое землетрясение. Надеюсь, профессор, вы не подведёте и покажете свои способности, обрушьте своды пещеры, сделайте всё так, чтобы это место выглядело естественно.

– Придётся постараться, – сказал Баркон Флай и отправился в пещеру.

– А теперь, ребята, поднимите чехол в небо и улетайте домой. Надеюсь, ваши друзья, которые рискнули стать приманкой, живы. Вам же, юная леди, надо быть рядом с вашими друзьями, когда они поднимутся в небо, им может понадобиться ваша помощь. А вы, мой юный друг, – торговец обратился к Парацельсу, – отвезите меня и моего слугу-зомби в наш маленький лагерь. Я не могу оставить его здесь на растерзание бронехвостам. Первым отвезите меня, а потом вернитесь за ним. Без меня он не сможет спуститься к транспортному дракону. Я прикажу ему, чтобы он дожидался вас там, где мы приземлились, там безопасно. Разрушение пещеры его не коснётся. Ваша метла быстрая, вы мигом обернётесь. У нас есть немного времени, по моим расчётам, ещё пятьдесят счётов от тысячи.

– Зачем же мне возвращаться? – улыбнулся Парацельс. – Моя метла выдержит нас троих. Для неё это не проблема, а вполне выполнимая задача. И к тому же я не могу оставить кого-то в опасности.

Юноши подняли чехол над горой. Юная фея взлетела вместе с ними. Парацельс, торговец и зомби зависли в воздухе недалеко от них. Надо было только дождаться профессора. Через минуту внутри горы послышался сильный грохот, Бартон Флай только и успел вылететь из пещеры, как рухнули её своды. Поднялось огромное облако пыли. Профессор занял своё место у чехла, в котором лежал бесценный груз.

– Ну что же, ребята, – крикнул Балакур, – теперь домой, охота окончена.

Его помощники, уже друзья, помахав на прощание Парацельсу, торговцу и зомби, исчезли за горизонтом, увозя с собой драгоценный груз. Они увозили в Атлантию то, о чём юный Парацельс Маггроу мечтал многие годы. Теперь, наконец, у их армии должен появиться боевой дракон, которого не было у них на протяжении пятисот лет.

– А мы должны лететь в наш маленький лагерь, – Балакур удобно расположился за спиной Парацельса, надёжно обхватив своего клиента за талию и, приказав слуге как можно крепче держаться за него, скомандовал: – В путь!

Через считанные секунды все они уже были в лагере, где мирно спал грузовой дракон.

– Теперь, мой друг, – обратился Балакур к своему клиенту, – завершим оставшуюся часть нашего договора, а именно: закончим облёт, вернёмся в крепость и будем вести себя так, чтобы никто не смог заподозрить истинную цель нашего полёта. Когда всё закончится, у вас хватит времени вернуться домой к моменту появления на свет вашего долгожданного дракона. Вы знаете, что надо сделать для его появления. Пусть ваши друзья подготовят всё к вашему возвращению, профессор Флай хорошо знает теорию, надеюсь, он справится и с практикой.

Балакур, войдя последним на территорию маленького лагеря, создал за собой невидимую защиту, дотронувшись палочкой до коваровой нити и одновременно произнося заклинание, а после, упав на свой лежак, мгновенно уснул. Зомби уселся рядом со спящим драконом и отключился. Только Парацельс, несмотря на то что смертельно устал, не смыкал глаз. «Где же мои друзья, – думал он, – что случилось с тремя близнецами? Тайгар, Баркай, Ромаул, где вы, живы ли вы?» Этот вопрос разрывал сердце юноши. Он много раз доставал из кармана карточки, ожидая увидеть долгожданное сообщение. Но карточки оставались пусты. «Вероятно, они заманивали драконов гораздо дольше, чем просил их торговец, – успокаивал себя Парацельс. – Они это делали, чтобы дать возможность своим друзьям сделать то, для чего они прилетели в горы. Братья знали, что приземляться в горах или у их подножья нельзя. Но, может, из-за волнения они забыли это, и тени схватили их», – рассуждал юноша. В голову лезли мысли одна страшнее другой. Он доставал карточки вновь и вновь, ничего, ни единого слова. Так он просидел всю ночь. Начался рассвет. Парацельс, потеряв всякую надежду увидеть своих друзей живыми, поднял глаза к небу. «Вот они», – чуть не воскликнул обрадованный волшебник. К их импровизированному лагерю подлетали три близнеца, изрядно уставшие, но живые и здоровые. «Они гоняли драконов всю ночь, – подумал юноша, – мои друзья – настоящие герои». Заметив, что Парацельс их увидел, братья помахали ему руками. Кричать Парацельсу было бессмысленно, преграда, благодаря коваровой нити, была непроницаемой для звука. Парацельс хотел было разбудить Балакура, но увидел, что его друзья замахали руками, как бы давая понять, чтобы он не будил торговца. В таком случае ему оставалось общаться с ними с помощью жестов. Юноша скрестил руки над головой, говоря этим, что им нельзя приземляться. Братья поняли и стали махать ему, как бы прощаясь и давая понять, что они готовы улетать в Атлантию. Парацельс понял. Когда юные волшебники скрылись из виду, Парацельс повалился на свой лежак и уснул сном младенца. Когда он проснулся, сборы их лагеря уже заканчивались. Грузовой дракон был подготовлен к полёту, и в это время показался почтовый дракон, несущий в своих лапах свёрток пергамента.

– Что-то случилось, – сказал торговец. – Давайте дождёмся почтовика и будем действовать по вновь сложившимся обстоятельствам.

Почтовик долетел очень быстро. Взяв пергамент, Балакур развернул его и прочитал текст. В письме было написано следующее: «Вам необходимо как можно скорее вернуться. Здесь находится покупатель, желающий приобрести много товара».

– Надо же, – удивился торговец, – кто бы это мог быть? Какое счастье, что почтовик прилетел вовремя. Прибудь он хоть на день раньше, наше дело было бы под угрозой. Что же, теперь нам надо возвращаться в охотничий лагерь, – сказал Балакур и отправил туда почтовика с сообщением.

В письме говорилось, чтобы ему подготовили транспортного дракона для возвращения в крепость. И когда сборы Бригуса были закончены, Балакур, Парацельс и зомби отправились в путь, но в этот раз они летели не вдоль границ, а напрямик через владения Балакура Дерикса. Благодаря этому они экономили время.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация