Книга Фунт плоти, страница 83. Автор книги Софи Джексон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фунт плоти»

Cтраница 83

Через час езды на дороге стали попадаться другие мотоциклы, летевшие в том же направлении.

Картер сбавил скорость и свернул с асфальта на широкий отрезок мощеной дороги. Он радостно улыбнулся, вдыхая густой аромат дизельного топлива. Вокруг гремел тяжелый рок. Мощеная дорога вывела на подобие громадной площади, уставленной палатками и лотками. Между ними дремали мощные автомобили, а рядом застыли стада «харлеев», «триумфов», «ямах», «дукати» и прочих двухколесных металлических чудес, способных вызвать эрекцию у таких, как Картер.

Он остановился рядом с великолепным желтым «корветом» 1969 года и заглушил двигатель. Расстегнул и снял шлем. Затем повернулся и посмотрел на Кэт. Она была восхитительна. Щеки порозовели от езды на ветру. Глаза сонно щурились.

– Ты готова опять заснуть прямо на мне? – спросил он, погладив ей щеку.

Кэт что-то промурлыкала и тоже сняла шлем.

– Ты не представляешь, как это здорово: крепко держаться за тебя и куда-то мчаться. Такое успокоение.

Ее слова сразу же попали в потаенные уголки души Картера.

– А куда ты меня привез? – спросила Кэт, оглядываясь по сторонам.

Картер слез с мотоцикла, потянулся.

– Это рай, – сказал он. Он помог Кэт слезть, потом убрал в багажник их шлемы. – Если не рай, то Мекка запасных частей к машинам и мотоциклам.

– Какие красивые машины, – сказала Кэт, разглядывая ряд «мустангов» и «GT».

– Нас к этому месту приохотил отец Макса. Впервые я попал сюда лет в восемь. Мне хотелось тебе показать, откуда у меня началась любовь к железкам на колесах.

– Тогда показывай.

Они побрели, разглядывая машины и мотоциклы, окруженные восторженными мальчишками всех возрастов. Девчонки попадались значительно реже. Картер показывал Кэт свои любимые модели, называя технические данные каждой. Возле английского мотоцикла «винсент-блек-найт» он застыл, как малыш перед витриной кондитерского магазина.

– А зачем здесь палатки и лотки? – спросила Кэт, когда они проходили мимо потрясающего «форда-торино».

– Те, что побольше, принадлежат авторизованным дилерам и представителям фирм. В основном «Харлей», «GT» и «GMC». Запчасти здесь стоят дешевле, чем в магазинах. Это делается в рекламных целях, а также помогает искать классных автомехаников.

– Зачем? – спросила Кэт.

– Чтобы переманить к себе на работу, предложив условия получше. – Он посмотрел куда-то в сторону и усмехнулся. – Вот там когда-то стояла палаточка Райли.

– И он здесь бывал? – удивилась Кэт.

– Спрашиваешь! Он хоть и большой раздолбай, но соображаловка по части бизнеса у него работала четко. И у него не было привычки топить конкурентов. Райли доставал мне удивительные детальки. Правда, я лишь потом узнал, откуда они.

Их странная прогулка продолжалась. Минут через десять Кэт остановилась возле палатки, которая была очень хорошо знакома Картеру. Мини-салон татуировок. Сейчас там делали татуировку молодой блондинке, пожелавшей запечатлеть на правом бедре эмблему мотоциклетной фирмы «Биг дог». Картер не сомневался, что такое украшение придаст сексапильности этой девице.

– Подумываешь, не украсить ли и свою ляжку? – спросил он, обнимая Кэт за плечи.

Кэт кашлянула и замотала головой.

– Жаль, – засмеялся Картер. – На таком великолепном теле, как у тебя, тату смотрелось бы просто обалденно.

В подкрепление своих слов он потерся о ее ягодицы.

– Но ведь это, наверное, больно? – спросила Кэт, подходя ближе и увлекая за собой Картера.

– Не слишком. Все зависит от места, где ты хочешь сделать татушку. Ощущения не столько болезненные, сколько… некомфортные.

– А тебе где было больнее всего?

– Под бицепсом.

Он тогда зубы сжимал от боли. Когда выкалывали рисунок на груди, тоже было больно, но Кэт незачем об этом знать. Картер подумал, что прибьет любого татуировщика, вздумавшего прикоснуться иглой к ее сиськам.

Картер обнял ее за плечи. Кэт сунула руку в задний карман его джинсов, и они двинулись к палатке, где торговали едой и пивом. Там орудовал человек по имени Пити. Картер знал его с первых приездов сюда. Стоя возле гигантского гриля, Пити успевал готовить все: куриные ножки, стейки, бургеры, ребрышки, жареные колбаски и бараньи отбивные. Каждое блюдо обильно поливалось соусом чили. Пити был человеком без возраста: с могучим телом, густо покрытым татуировками, и лысой головой. Свою лысину он прятал под красной косынкой.

– Картер! – радостно закричал Пити, блестя тремя золотыми зубами.

– Здравствуйте, мистер Йейтс. – Картер почтительно пожал протянутую руку.

– Давно тебя здесь не было, дружище. Слышал, тебе пришлось задержаться в Артур-Килле.

– Увы, было дело. Почти месяц назад вышел по УДО.

Пити улыбнулся:

– Так, значит, вы опять с Максом сюда прикатили? Как в старые добрые времена. – Лицо великана помрачнело. – Я знаю про Лиззи. Да, не повезло парню.

– Не повезло, – согласился Картер.

Он обернулся. Кэт переминалась с ноги на ногу, явно чувствуя себя лишней. Картер взял ее за руку:

– Нет, я не с Максом. Я сюда приехал с моей…

Черт, как же ее представить? Сказать: «Это мой Персик? Моя Кэт? Моя женщина? Моя учительница?»

Картер откашлялся:

– Это моя подруга Кэт Лейн. Кэт, познакомься с Пити. Он живая легенда этих мест. Говорят, он появился здесь первым, а вокруг него потом возникло все остальное.

– Рада знакомству. – Кэт изящно протянула руку.

– Я тоже, – ответил Пити, смерив ее взглядом. – Теперь понимаю, почему Картер назвал тебя своей подругой. Ты же просто загляденье. Не припомню, чтобы он привозил сюда девчонок. Должно быть, этот придурок тебя просто обожает.

Картер хмуро показал Пити средний палец. Великан и Кэт засмеялись.

– Вашими комментариями сыт не будешь. Лучше сделайте нам чего-нибудь пожевать.

Взяв бумажные тарелки и пластиковые стаканы с разливным пивом, Картер и Кэт уселись неподалеку на скамейку. Поглощая еду и потягивая пиво, они смотрели на разношерстных посетителей этого странного места. Кэт расспрашивала Картера про их с Максом детство и о том, много ли хлопот они доставляли отцу Макса. Картер припомнил, как они впервые попробовали виски, спрятавшись за старым «камаро», которым отец Макса очень дорожил. Оба упились так, что Макс заблевал отцовский раритет. Наутро, страдая от похмелья, он долго очищал колеса от успевшей засохнуть блевотины.

– Похоже, вы с ним не могли без приключений, – улыбнулась Кэт, прихлебывая пиво. – И еще я поняла, что Макс более склонен к риску и тебе приходится за ним следить.

– Приходится, – развел руками Картер. – Он сначала во что-нибудь встрянет, потом начинает думать. И всегда – с лучшими намерениями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация