Книга Тридцать три несчастья и немного везения, страница 18. Автор книги Елена Малиновская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тридцать три несчастья и немного везения»

Cтраница 18

Я вдруг замерла, осознав, что все это проговариваю вслух. Ох, как это так? Это какая-то магия?

Резко распахнула глаза и с нескрываемой ненавистью уставилась на Норберга, внимательно слушавшего мои откровения.

— Как вы это сделали? — прошипела, схватившись рукой за кулон, чтобы проверить, на месте ли он.

— Всего лишь капелька магии для улучшения вашей памяти. — Норберг широко улыбнулся, правда, его глаза при этом оставались удивительно серьезными и холодными. Потом приказал: — Продолжайте!

И я продолжила. А что мне еще оставалось? Наверное, стоило возмутиться, но призрак по-прежнему не желал исчезать. Он самым наглым образом мерцал посередине комнаты, явно намереваясь по мере сил и возможностей отравлять мою жизнь и дальше. И я прекрасно осознавала, что лишь Норберг сумеет отправить надоедливый дух восвояси — в мир мертвых.

— Да я в общем-то все сказала. — Смущенно пожала плечами. — Старуха предложила мне купить у нее блокнот. Мол, он принадлежал известному в Хельоне некроманту, и мне наверняка будут интересны его заметки. И я подумала — почему бы нет? Никогда не поздно узнавать новое в самых разных областях жизни.

— Она сказала, где нашла этот блокнот? — спросил Норберг.

— Да. — Я нахмурила лоб, припоминая подробности давнишнего разговора. — Вроде как нашла в сундуках, которые много лет хранились на чердаке ее дома. В последнее время она чувствовала приближение вечного странника. Решила подготовиться к смерти и составить завещание, а для этого необходимо было разобраться в вещах. Вот в процессе и обнаружила записи.

— И вы ей поверили? — В голосе Норберга скользнули откровенно скептические нотки.

Я пристыженно промолчала. Только сейчас поняла, что рассказ старухи звучал несколько странно. Если честно, при всем желании я не могла представить ее лазающей по чердакам. К тому же она опиралась на клюку и при ходьбе едва передвигала ноги.

— Ну а как выглядела та старуха? — милостиво сменил тему Норберг.

— Старуха как старуха. — Я обескураженно всплеснула руками. — Я же сказала: она была так замотана в тряпье, что напоминала какой-то куль.

— То бишь ее лица вы не видели? — переспросил менталист.

— Ну да, — проговорила с вызовом, не понимая, почему необходимо уточнять настолько очевидные вещи.

— А почему тогда настолько уверены, что имели дело именно со старухой?

Я уже начала уставать от этого разговора, который более всего напоминал самый настоящий допрос. И потом, мне надоело объяснять прописные истины.

— Потому! — рявкнула я. — Она была с клюкой! И голос у нее был скрипучий! И вообще, что я, старуху от молодой не отличу?

— Отличите, знаете, — насмешливо повторил Норберг. Огляделся, явно выискивая что-то. Заметил свисающую с кресла пушистую шерстяную шаль, по какой-то счастливой случайности не залитую зеленой пеной. Подошел к ней и ловко накинул на себя.

Я скептически наблюдала за его действиями. Ну и что он желает мне продемонстрировать? Как бы то ни было, но…

На этом месте своих рассуждений я запнулась. Немыслимо, но Норберг каким-то образом прямо на моих глазах преобразился. Сгорбился, стал раза в два меньше ростом. Тяжело оперся на спинку кресла, будто ему больно стоять.

— Деточка, помоги старому человеку, — проскрипел голос, очень и очень отдаленно напоминающий его собственный.

Правда, через мгновение он скинул с себя шаль и вновь вернулся к своему обычному облику.

— Как вы это сделали? — потрясенно спросила я. — Это чары иллюзии? Но я ничего не почувствовала…

— В том-то и дело, что я не использовал никакого заклинания, — серьезно проговорил Норберг. — Люди обычно видят то, что готовы увидеть. Немного самого обычного реквизита — и вот перед вами старик или старуха. Вполне достаточная маскировка для недолгого разговора. А вот если бы я использовал магию того уровня, что превратила вас в виериссу Лоренсию на королевском маскараде, вы бы не почувствовали неладного, даже пообщавшись со мной час и более.

— То есть вы хотите сказать, что на самом деле блокнот некроманта мне продала не старуха? — недоверчиво уточнила я. — Но кому и для чего могло понадобиться подсовывать мне эту проклятую книженцию?

— А кому и для чего понадобилось похищать вас и вызывать в вашем муже неприязнь к вам? — парировал Норберг и устало вздохнул. — Алекса, пока я ничего не берусь утверждать. Но чем дольше я разговариваю с вами и чем больше фактов узнаю, тем загадочнее выглядит история. По-моему, вы угодили в серьезную беду. Понять бы еще, кому это может быть выгодно…

После слов Норберга по моему позвоночнику пробежала холодная дрожь. Но я заставила себя недоверчиво улыбнуться.

— По-моему, вы просто пугаете меня, — сказала, правда, уже без прежней уверенности.

— Блокнот, Алекса, — мягко напомнил Норберг. — Куда вы его положили? Только не говорите, что не сунули ваш любопытный и прехорошенький носик в его содержимое. Все равно не поверю.

— Сунула, — неохотно подтвердила я. — Но почти все записи были сделаны на языке, которого я не смогла распознать. Только изредка проскальзывали знакомые слова. Поэтому я подумала, что зря потратила деньги и кинула блокнот… О!

И я торжествующе воздела указательный палец. Ну конечно же я с досадой бросила блокнот в нижний ящик своего стола, решив позже определиться с его судьбой — выкинуть или попробовать расшифровать записи.

— И? — вопросительно протянул Норберг, без особых проблем догадавшийся о причинах моей радости. — Где же этот блокнот?

Вместо ответа я рванула к своему рабочему месту, опять едва не сбив менталиста с ног. Благо что маг обладал просто-таки нечеловеческой реакцией и опять успел уйти от столкновения, отпрыгнув в самый последний момент.

Правда, около стола я в замешательстве остановилась. Его покрывала целая гора вязкой и весьма тошнотворной на вид пены, которая и не думала оседать. Как-то не хотелось пачкать этой гадостью руки. Если созданное мною вещество способно вызывать из мира мертвых души давно усопших, то кто знает, что оно способно сотворить со мной.

— Там, — сказала я и ткнула пальцем в тот участок пространства, где предположительно находился блокнот. — Книга там.

Норберг подошел ближе. Остановился так близко от меня, что я ощутила приятный аромат его парфюма, напоминающего запах свежескошенной травы. Озадаченно уставился на пену, в глубинах которой скрывалась наша цель.

— Надо бы его как-нибудь вытащить, — проговорила я глубокомысленно.

— Надо бы, — согласился Норберг и выжидающе посмотрел на меня.

Он полагает, что я этим займусь? Ха, как бы не так! Мне и без того сегодня сильно досталось, чтобы еще руки марать во всяких подозрительных субстанциях.

— Вы обещали помочь, — вкрадчиво напомнила я и гадливо улыбнулась, заметив, как Норберг переменился в лице, явно не обрадовавшись открывшейся перед ним перспективе. Добавила с нажимом: — Так помогайте!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация