Книга Звук и ярость, страница 36. Автор книги Уильям Фолкнер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Звук и ярость»

Cтраница 36

– Квентин Компсон, – сказала миссис Блэнд. – Что бы сказала ваша мама? Молодым людям естественно попадать в переделки, но чтобы деревенский полицейский! И ходить пешком! Джеральд, что, по их мнению, он сделал?

– Ничего, – сказал Джеральд.

– Вздор. В чем было дело. Споуд?

– Он пытался похитить ту малолетнюю чумазую девчонку, но его вовремя изловили.

– Вздор, – сказала миссис Блэнд, но ее голос как-то замер, и она пристально посмотрела на меня, а девицы вздохнули тихо и в унисон. – Чепуха, – энергично сказала миссис Блэнд. – Но чего еще можно ждать от невежественных плебеев янки. Садитесь в автомобиль, Квентин.

Мы со Шривом сели на маленькие откидные сиденья. Джеральд завел автомобиль, влез, и мы поехали.

– А теперь, Квентин, объясните мне, что это за глупости, – сказала миссис Блэнд. Я объяснил им, Шрив в ярости горбился на своем маленьком сиденье, а Споуд снова вольготно откинулся рядом с мисс Дейнджерфилд.

– И самое смешное, что все это время Квентин водил нас всех за нос, – сказал Споуд. – Все это время мы считали его образцовым юношей, которому всякий может спокойно доверить свою дочь, и вот полиция наконец открыла нам глаза на его темные делишки.

– Замолчите, Споуд, – сказала миссис Блэнд. Мы проехали по улице, миновали мост, проехали мимо дома, где из окна свисало розовое белье. – Ну, это вам наказание за то, что вы не прочли моей записки. Почему вы за ней не вернулись? Мистер Маккензи говорит, что он вам сказал про нее.

– Да, мэм, я хотел вернуться, но не сумел.

– Вы бы заставили нас ждать уж не знаю как долго, если бы не мистер Маккензи. Он сказал, что вы не возвращались, и одно место оказалось свободным, а потому мы пригласили его. Но мы в любом случае рады вам, мистер Маккензи. – Шрив ничего не сказал. Его руки были сложены на груди, и он свирепо смотрел прямо перед собой мимо фуражки Джеральда. Это была английская фуражка для автомобильных прогулок. Так сказала миссис Блэнд. Мы проехали этот дом, и три других, и еще двор, где у калитки стояла та самая девочка. Булки в руках у нее уже не было, и лицо словно покрывали потеки угольной пыли. Я помахал ей, но она не ответила и только медленно повернула голову вслед за автомобилем, провожая нас своим немигающим взглядом. Затем мы помчались вдоль стены, и наши тени бежали по стене, а потом мы проехали мимо куска газеты на краю дороги, и я опять начал смеяться. Я ощущал его у себя в горле и начал смотреть на деревья, где косо ложился уходящий день, и думал об этом дне, и о птице, и о купающихся мальчиках. Но я все-таки не мог подавить его, и тут я понял, что если буду слишком стараться подавить его, то заплачу, и я подумал о том, как я думал, что не могу быть девственником, если столько их проходит среди теней и шепчется своими нежными девичьими голосами, медля в тенистых местах, и возникают слова, и аромат духов, и глаза, которые ощущаешь, не видя, но если бы это было так просто, то это был бы пустяк, а если бы это был пустяк, то что я такое, и тут миссис Блэнд сказала: – Квентин? Ему нехорошо, мистер Маккензи? – И тут толстая ладонь Шрива коснулась моего колена, а Споуд начал говорить, и я уже не пытался подавлять его.

– Если корзина ему мешает, мистер Маккензи, переставьте ее на свою сторону. Я захватила корзину вина, так как считаю, что молодым джентльменам следует пить вино, хоть мой отец, дедушка Джеральда делать это Ты когда-нибудь В сером мраке немного света ее руки сомкнутые вокруг

– Что они и делают, когда подворачивается случай, – сказал Споуд. – А, Шрив? ее колен ее лицо запрокинутое к небу запах жимолости на ее лице и горле

– А также пиво, – сказал Шрив. Его рука опять коснулась моего колена. Я опять отодвинул мое колено, как тонкий слой сиреневой краски говорила о нем и он стоял

– Ты не джентльмен, – сказал Споуд. между нами и ее силуэт начинал терять очертания не из-за темноты

– Нет, я канадец, – сказал Шрив. говорила о нем лопасти весел пунктиром увлекая его пунктиром Английская фуражка для автомобильных прогулок и все время мчась внизу и они двое потерявшие очертания друг в друге во веки и более того он служил в армии убивал людей

– Я обожаю Канаду, – сказала мисс Дейнджерфилд. – По-моему, она изумительна.

– Ты когда-нибудь пил духи? – сказал Споуд. одной рукой он мог посадить ее к себе на плечо и бегом унося ее Носясь

– Нет, – сказал Шрив. уносясь зверь о двух спинах и она теряя очертания в пунктире весел уносясь свиньи Евбулея уносясь спаренные друг в друге сколько их Кэдди много

– И я нет, – сказал Споуд. Я не знаю слишком много во мне пряталось что-то жуткое во мне Отец я совершил Ты когда-нибудь делал это Мы не мы не делали этого делали мы это

– и у дедушки Джеральда было обыкновение самому собирать мяту перед завтраком, пока еще не высохла роса. Он даже старику Уилки не позволял до нее касаться помнишь Джеральд а всегда собирал ее сам и приготовлял себе мятный шербет. Когда дело касалось его шербета он был придирчив как старая дева и отмерял все составные части согласно рецепту который хранил в своей голове. И рецепт этот он сообщил только одному-единственному человеку. Это был мы делали как же ты можешь не знать погоди немного я скажу тебе как это было это было преступление мы совершили страшное преступление его нельзя скрыть ты думаешь можно но погоди Бедный Квентин ты ведь никогда этого не делал ведь так и я скажу тебе как это было я скажу отцу и тогда иначе будет нельзя потому что ты любишь отца тогда нам придется уехать среди тыкающих пальцев и гнусности чистое пламя я заставлю тебя сказать что мы я заставлю тебя я сильнее чем ты я заставлю ты знаешь что мы ты думала это были они а это был я послушай я обманывал тебя и все время это был я ты думала я был в доме где эта проклятая жимолость стараясь не думать качели можжевельники потаенные вздымающиеся волны дыхание замкнутое впивая неистовые вздохи да Да Да Да – и сам никогда вина не пил, но он всегда говорил, что корзина в какой книге вы это прочли в той где лодочный костюм Джеральда вина составляет необходимость принадлежность пикника в котором участвуют джентльмены ты любила их Кэдди ты любила их Когда они прикасались ко мне я умирала

мгновение она стояла там в следующее он уже вопил и тянул ее за платье в переднюю и на лестницу вопя и толкая ее вверх по ступенькам к двери ванной она остановилась спиной к двери закрывая лицо рукой вопя и пытаясь втолкнуть ее в ванную когда она пришла Т.П. кормил его ужином он начал но сперва только хныкал пока она не прикоснулась к нему тогда он завопил она стояла там ее глаза как загнанные в угол крысы потом я бежал в серой тьме пахло дождем и теплый сырой воздух высвободил все цветочные ароматы и цикады пиликали в траве сопровождая меня маленьким островком тишины Мечта смотрела на меня через забор пятнистая как лоскутное одеяло на бельевой веревке я подумал черт бы побрал этого негра он опять забыл задать ей корм опять я бежал вниз с холма в этот вакуум как дыхание скользящее по зеркалу она лежала в воде головой на песчаной косе вода струилась у ее бедер в воде было чуть больше света ее намокшая юбка колыхалась по сторонам в такт течению воды крупной рябью бегущей в никуда обновляющей себя собственным движением я стоял на откосе я чувствовал запах жимолости в просвете воды воздух словно моросил жимолостью и царапаньем цикад и они ощущались телом как что-то вещественное

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация