Книга Беглецы. Неземное сияние, страница 60. Автор книги Блейк Крауч

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Беглецы. Неземное сияние»

Cтраница 60

Джек положил телефон обратно в карман.

Вода снова стала неподвижной.

Колклу закрыл глаза – в тот момент он уже практически засыпал.

Глава 26

Шелест ветра в траве.

Солнечный свет на ветках.

Было совсем не так холодно – очевидно, уже давно рассвело. Джек с трудом сел: все тело у него болело и подчинялось ему с большой неохотой. Даже встать на ноги оказалось непростой задачей. Уже наступило позднее утро, и солнце успело подняться довольно высоко. Колклу с трудом вскарабкался по заросшему травой склону и вышел на середину шоссе. На юге и на севере открывались бескрайние пространства. Все вокруг застыло в полнейшей неподвижности. Джек не видел ни одной машины – лишь далекий горизонт и такое огромное небо, что мужчине показалось, будто оно совсем близко.


Он сбросил одежду, голым вбежал в ледяную воду, нырнул и поплыл к тому месту, где уже не доставал ногами дна, – это было недалеко от берега, всего футах в десяти. Затем Колклу вернулся, подхватил свою вонючую одежду, зашел в воду по пояс и начал смывать кровь и грязь, после чего взял футболку и постарался ею, как мочалкой, отскрести кровь от тела.


Кое-как вымывшись и натянув мокрую одежду, Джек отправился по шоссе на север. Он ехал несколько часов, пока вся одежда не высохла и он не выбился из сил. До сумерек оставалось еще довольно много времени, когда Колклу остановился. Он не знал, какое расстояние ему удалось преодолеть, но за весь день ему не попалось ни одной машины и ни одного дома. Весь мир вокруг него за прошедшие двадцать четыре часа оставался неизменным: в нем существовали только пустая необъятная небесная страна и сам Джек, казавшийся себе совсем маленьким.

Глава 27

Начался новый день. Джек встал с рассветом и проехал две мили по длинному пологому склону, а потом затормозил и остановился. Ему пришлось прищуриться, чтобы рассмотреть то, что находилось впереди, однако мужчине никак не удавалось определить оставшееся расстояние. Миля. Или две? В такой местности ни в чем нельзя было быть уверенным.

На обочине стоял автомобиль с одной распахнутой дверью.

В течение десяти минут Джек не двигался и все это время не сводил глаз с машины.

Затем он поехал дальше, останавливаясь каждые несколько сотен ярдов, чтобы снова внимательно посмотреть на этот автомобиль.

То был микроавтобус одной из последних моделей. Белый, покрытый пылью, со следами от пуль. Часть стекол в его окнах была разбита выстрелами, и на асфальте Колклу увидел осколки стекла и кровь. Однако все четыре шины автомобиля уцелели. Номера его принадлежали штату Юта.

Джек остановился в десяти ярдах от бампера машины и слез с велосипеда.

И сразу почувствовал запах смерти.

Каким-то образом он не заметил девочку с длинными волосами, запутавшимися в зарослях полыни. Раздвижная дверь микроавтобуса оставалась открытой – складывалось впечатление, что девочка выскочила из него и побежала, и тогда в нее начали стрелять.

Джек не стал подходить ближе, чтобы определить ее возраст, но даже издалека понял, что она была совсем маленькой. Лет десяти, не больше.

На переднем пассажирском сиденье он увидел женщину, а на лобовом стекле – брызги ее мозга.

Двое близнецов – мальчики-подростки – лежали рядом, а место водителя оставалось пустым.


Джек сел за руль – ключи болтались в зажигании – и посмотрел на приборный щиток. Бензобак был заполнен на четверть.

Колклу повернул ключ.

Двигатель заработал.

Затем Джек вытащил с заднего сиденья мальчиков, а потом их мать, и положил все четыре трупа рядом на песок. Он не хотел заниматься этим, но не мог оставить девочку лежать лицом вверх среди зарослей полыни.

После этого Джек стоял и долго смотрел на них.

Наступил полдень, и мухи уже приступили к своему пиршеству.

Колклу собрался что-то сказать, но лишь покачал головой. Его слова ничего не могли изменить, ничего не значили, и он произнес бы их для себя, а не для убитых. Никакие речи не могли исправить то, что случилось.

Джек молча засунул велосипед в заднюю часть микроавтобуса.


Он поехал на север, стараясь поддерживать скорость на уровне пятидесяти миль в час. Компакт-диск в стереосистеме играл «Бич Бойз», и Джек не выключал его, пока эти песни не надоели ему.


Он миновал маленький сожженный городок, и в пятнадцати милях к северу, на окраине следующего, ему пришлось свернуть в сторону, чтобы не задавить человека, который брел по середине шоссе.

Джек остановил машину и стал смотреть в зеркало заднего вида, как незнакомец продолжает идти по дороге.

Его неровная походка не изменилась – казалось, этот человек даже не заметил, что его едва не сбила машина. У него не было ружья или рюкзака, руки его оставались пустыми, а застывшие пальцы напоминали когти.

Колклу поставил переключатель скоростей в нейтральное положение.

Чем ближе мужчина подходил, тем лучше Джек мог его рассмотреть – покрасневшая до пурпура кожа, грязная рубашка с надписью «Оксфорд» из хлопка с многочисленными следами крови… Один рукав рубашки был оторван, а кожаные ботинки едва держались на ногах путника.

Он прошел мимо окна Колклу и двинулся дальше по двойной осевой линии.

Джек распахнул дверцу:

– Послушайте!

Мужчина даже не оглянулся.

Тогда Колклу вылез из машины и пошел за ним.

– Сэр, вы нуждаетесь в помощи!

Никакого ответа.

Джек поравнялся с ним и попытался заглянуть ему в глаза – никакой реакции. Тогда он встал на пути незнакомца. Серые глаза мужчины смотрели куда-то за горизонт.

В совершенно иной мир.

– Вы ранены? – спросил Колклу.

Очевидно, звук его голоса все-таки произвел какое-то впечатление, потому что мужчина посмотрел на Джека, но ничего не ответил.

– У меня в машине есть еда, – продолжил тот. – Воды нет, но эта дорога приведет нас в горы Литл-Белт. А там мы обязательно найдем воду.

Мужчина продолжал стоять. Его тело слегка дрожало. Казалось, где-то внутри него происходят какие-то катаклизмы.

Джек коснулся его руки – в том месте, где был оторван рукав рубашки – и почувствовал, что от него исходит жар.

– Вам следует поехать со мной. Здесь вы погибнете, – настойчиво сказал он, довел мужчину до пассажирского сиденья и помог ему сесть. – Извините за запах, – вздохнул Джек. – Он, конечно, отвратительный, но это лучше, чем идти пешком.

Однако незнакомец, казалось, ничего не заметил.

Колклу пристегнул его и захлопнул дверцу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация