Книга Бездна, страница 81. Автор книги Джеймс Роллинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бездна»

Cтраница 81

Остаток путешествия прошел в молчании. Скоро впереди появились огни залива Наха. Даже за милю было видно, что на острове происходит что-то небывалое. Американская военная база в южной части залива напоминала Таймс-сквер в предпраздничные дни: над ней кружили самолеты всех размеров, а сам залив пестрел многочисленными военными судами.

Джек и Карен перешли на нос сампана. Карен вытянула heку, указывая вперед. Посмотрев в том направлении, Джек увидел весьма грустную картину: там, где еще недавно высилось одно из правительственных зданий, теперь зияла дымящаяся воронка.

— Ракетный удар, — прокомментировал это зрелище Джек.

Глаза Карен расширились.

— Миюки… — беспомощно пробормотала она. Джек взял ее руки в свои.

— Не беспокойтесь, — проговорил он. — Я уверен, что с ней ничего не случилось. Университет находится в глубине острова, далеко от первоочередных потенциальных мишеней. К тому же его надежно защищают тридцать девять военных баз США.

Однако его доводы, похоже, не смогли успокоить Карен.

Пока они добрались до острова, их лодку дважды останавливали и досматривали. Джек испытал огромное облегчение, когда у их сопровождающих при первом же обыске отобрали оружие. Он пытался убедить Карен оставить их в сампане и перейти на военный катер, но она отказалась.

— Мваху может оказаться единственным ключом к этому языку, — заявила женщина. — Я не хочу его потерять.

Когда сампан причалил и все пятеро выбрались на доски пристани, японский офицер проверил у них паспорта. К удивлению Джека, какие-то ветхие и крайне потрепанные бумаги оказались даже у туземцев. Возвращая документы, офицер обратился к ним на довольно сносном английском:

— Вы выбрали не самое удачное время для того, чтобы осматривать достопримечательности. С юга к нам хлынул поток беженцев. Мы пытаемся переправить как можно большее число этих людей на север, а жители города эвакуируются по воздуху, через международный аэропорт.

— Вы эвакуируете весь город? — не мог скрыть удивления Джек.

— Тех жителей, которые по различным причинам не могут уехать, мы переводим в бомбоубежища — столько, сколько там может поместиться. В любой момент может быть нанесен новый ракетный удар. Я бы посоветовал вам как можно скорее собрать свои вещи и отправиться в аэропорт. — А что с университетом Рюкю? — спросила Карен.

— Там уже никого не осталось. Все эвакуированы. — Увидев, что к пирсу причалила новая лодка, офицер козырнул. — Желаю удачи.

Джек, Карен и Мваху пошли в сторону города, а два других островитянина остались рядом с сампаном. Карен шла рядом с Джеком.

— А вдруг Миюки уже уехала? — спросила она.

— Нет, она наверняка там, — ответил Джек. — Я не представляю, чтобы она покинула лабораторию, если только ее предварительно не связали и не усыпили.

Карен улыбнулась: вот уж точно сказано. Джек обнял ее за плечи, и она с готовностью прижалась к нему. Из-за того, что рядом находился Мваху, они не произнесли ни слова и в молчании дошли по истерзанным землетрясением улицам до остановки автобуса, который, на удивление всем, продолжал курсировать между портом и университетом.

Поездка оказалась короткой. Когда они подошли к зданию университетского компьютерного центра, Карен указала на пятый этаж, где располагалась лаборатория Миюки. На всем этаже не светилось ни одно окно. В вестибюле тоже было темно, а дверь оказалась заперта.

— Эй! — крикнула Карен и постучала в дверь.

В тот же миг из-за угла появился охранник и посветил на всех троих фонариком. На Карен луч задержался.

— Профессор Грейс! — сказал он с явным облегчением. После этого прошел мимо них, подозрительно поглядев на Мваху, погремел ключами и открыл тяжелую дверь. — Профессор Накано отказалась уходить, покуда вы не вернетесь, — сообщил он.

— Она в лаборатории?

— Нет, у меня в кабинете. Верхние этажи мы заперли.

Охранник впустил их в вестибюль и, освещая дорогу фонариком, повел вперед. Когда они дошли до двери, из-под которой выбивался свет, охранник постучал и распахнул ее.

Миюки сидела за столом, на котором стоял раскрытый чемоданчик, а в нем — портативный компьютер. Увидев Карен и Джека, она вскочила.

— Слава богу, вы целы!

— Мы в порядке, — ответила Карен, обнимая подругу. — А как ты?

— Немного не в себе. Тут был такой фейерверк!

— Чем ты занимаешься? — спросила Карен, увидев компьютер.

— Я не могла допустить, чтобы вся наша работа пошла прахом, поэтому велела Габриелю перенести все материалы на этот компьютер и частично модернизировала его, чтобы он подходил для самого Габриеля.

Из маленьких динамиков на корпусе компьютера раздался знакомый механический голос:

Добрый вечер, профессор Накано. Я продолжаю проверку на предмет выявления сие темных несостыковок, чтобы впоследствии не возникало никаких сбоев.

— Спасибо, Габриель.

Из-за спины Джека выглянул татуированный островитянин и с подозрением посмотрел на компьютер. Увидев его, Миюки в испуге отшатнулась.

— Все в порядке, — успокоила подругу Карен, положив руку ей на плечо. — Я потом тебе все объясню.

Не сводя взгляда с незнакомца, Миюки попятилась к столу и захлопнула чемоданчик, а затем отсоединила провода и начала сворачивать их.

— Нам нужно уходить, — сказала она.

— Кристалл с тобой? — спросила Карен.

Миюки сделала страшное лицо и предостерегающе стрельнула глазами в сторону Мваху.

— Не бойся его, — сказала Карен. — Он здесь, чтобы помочь нам.

Ее слова не убедили Миюки, и, заметив это, Джек сказал:

— Если это успокоит вас, он один и не вооружен. Японка посмотрела на Джека испытующим взглядом, словно сомневаясь в правдивости его слов, а затем сказала:

— Звезда в моем багаже. — Она кивнула в сторону сумки на колесиках. — Я также взяла на себя смелость заехать в твою квартиру и собрать вещи, которые могут тебе понадобиться. И все пожитки Джека.

Миюки показала на чемодан, стоявший рядом с ее сумкой.

— Мы могли бы сделать это сами, — заметила Карен.

— Не смогли бы, если не хотите опоздать на самолет, который должен вывезти нас с этого острова. Мой кузен — пилот. Он работает в чартерной авиакомпании и согласился забрать нас. Но нам необходимо вылетать уже, — она посмотрела на часы, — через тридцать минут.

Джек озабоченно нахмурился. События развивались слишком быстро.

— Вылетать куда? — спросил он. — В Токио? Миюки виновато прикусила губу.

— Нет. Мне показалось, что для всех нас будет лучше вообще убраться из Японии.

— Куда? — задала вопрос Карен.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация