Ноб'коби знаками велел им замолчать и подозвал Гарри к себе. Когда человек подошел, он прошептал что-то ему на ухо. Гарри торопливо покивал головой, потом вернулся к Бену и негромко сообщил:
— Ноб'коби увидел Крошку Тима. Он — там, у разрушенного здания. Именно оттуда раздавалась музыка.
Бен сосредоточенно кивнул, твердо упершись ногами в пол пещеры. Теперь он точно знал, что делать, и не собирался повторять прежних ошибок. Он двинулся вперед. Гарри и охотник последовали за ним. Несколько минут они молча пробирались через полотно и шесты обрушившихся палаток, растопырившихся, как иглы дикобраза. Вскоре до их слуха донеслись знакомые звуки: царапанье когтей по камню и фырканье огромного зверя.
Ноб'коби, который шел первым, высунул голову из-за груды деревянных обломков, но тут же метнулся назад, распластавшись на полу, и замахал руками, призывая людей сделать то же самое.
Бен увидел впереди толстый хвост ящера, мотающийся из стороны в сторону. Одним ударом были отброшены в сторону несколько валявшихся на земле пустых ведер; в мертвой тишине, царившей над лагерем, они покатились с оглушительным грохотом.
Ноб'коби махнул им рукой, зовя к себе. Бен подполз к нему первым и осторожно выглянул из-за угла. Его взгляду открылось пустое пространство и массивная спина ящера, который, громко сопя, крутил головой, рассматривая что-то находившееся перед ним. Затем зверь переместился в сторону, чтобы получше рассмотреть свою добычу, и Бену стало видно, что именно привлекло внимание зверя. Точнее не что, а кто. С широко раскрытыми от ужаса глазами, в двух шагах от чудовища стоял Джейсон, привязанный к одной из колонн. Бену с трудом удалось сдержать крик.
Крак'ан пока только принюхивался к своей потенциальной жертве, по-видимому, недоумевая, почему та не убегает. Он, как кошка, не привык к тому, что добыча покорно стоит на месте, не делая попыток спастись.
Бен подался назад, молча подтолкнул локтем Гарри, чтобы тот тоже выглянул из-за угла, и зашептал, наклонившись к его уху:
— Мне нужно, чтобы ты отвлек ублюдка, заманил его в сторону, как других. Дай мне немного времени, чтобы освободить Джейсона и увести его в безопасное место. Встретимся в офисе Блейкли.
Гарри кивнул.
— Но будь осторожен, — предупредил Бен, — этот зверь хитер, как дьявол.
Гарри пошептался с Ноб'коби, и они вдвоем скользнули в сторону, чтобы обойти место, где укрылся Бен, с востока и не привлечь к нему внимание чудовища. Бен ждал, затаив дыхание, пока они закончат свой маневр, и молился, чтобы это не заняло у них слишком много времени. Хищник не будет ждать вечно. Ощущение новизны от встречи со столь необычной добычей вскоре пройдет, и последует нападение.
От напряжения у него болели мышцы. В эту секунду Бен превратился в туго сжатую пружину, готовую распрямиться в нужный момент. Внезапно с восточной стороны послышался какой-то грохот, и от неожиданности Бен едва не выпрыгнул из своего убежища, но тут же понял: это Гарри и Ноб'коби приступили к реализации своего плана. Давно пора!
Желая выяснить, какой эффект шум произвел на крак'ана, он снова опасливо выглянул из-за угла. Ящер замер на месте, чутко шевеля ушами, а потом медленно повернул голову в ту сторону, откуда раздался шум. Сделав несколько шагов, зверь остановился, повернулся обратно, снова уставившись на привязанного к колонне мальчика, и шагнул к нему. «Нет, — лихорадочно мелькнуло в голове у Бена, — гадина не клюнет на эту приманку! По крайней мере до тех пор, пока не прикончит парня! Будь ты проклят!»
Бен поднял пистолет, но не успел он выстрелить, как на открытое пространство выскочил Гарри с двумя пустыми ведрами в руках.
— Ну что, не хочешь немного побегать? — проорал он крак'ану, после каждого слова ударяя ведрами друг о друга.
Зверь резко повернулся к Гарри, распахнул пасть и заревел. Быстрота ящера, похоже, застала Гарри врасплох. Он шагнул назад, споткнулся и чуть не упал. Бен стиснул зубы. «Действуй, солдат!» — подумал он. Словно услышав этот безмолвный приказ, Гарри выпрямился и метнулся в темноту.
Убегающий человек был слишком сильным искушением, против которого хищник не мог устоять. Взревев еще раз, ящер устремился за Гарри.
Как только кончик его хвоста исчез из виду, Бен, не теряя ни секунды, кинулся к Джейсону.
По черному от копоти лицу мальчика текли слезы. Он все еще смотрел в ту сторону, где скрылось животное. Он был в шоке, но в остальном — целехонек.
Его шаги привлекли внимание Джейсона, и он скорчился от страха. Через секунду, однако, он узнал Бена, после чего разрыдался еще сильнее.
Опустившись на колени рядом с мальчиком, Бен крепко обнял его за плечи, сдернул с его лица платок и вытащил кляп, ломая голову над тем, какая сволочь могла сделать такое с ребенком. Но сейчас было неподходящее время для расспросов. Джейсон судорожно всхлипывал, трясясь всем телом.
— Все в порядке, сынок! Все позади! Тебе больше ничего не угрожает!
Джейсон заговорил сквозь рыдания:
— Я хотел… Я пытался… позвать тебя… своей… игрушкой.
Он уронил электронную игрушку, которую все еще сжимал в руке, и та с жалобным звяканьем ударилась о каменный пол.
— Ты все правильно сделал.
Бен вытащил нож и принялся за веревки.
— Моя мама… Она жива?
— Жива и здорова! Она в безопасном месте!
Внезапно Джейсон стал извиваться в своих путах. Бену с трудом удалось освободить ему руки.
— Постой хоть секунду спокойно, парень! Дай мне перерезать веревки!
— Мне нужно посмотреть!
В голосе Джейсона звучал жуткий страх.
— На что?
Джейсон задрал рубашку, и Бен увидел на его поясе маленький дисплей с горящей на нем красной цифрой «6». Джейсон опустил глаза на дисплей и мучительно застонал.
— Что это такое? — спросил Бен.
— Бомба, — ответил мальчик, подняв на взрослого глаза, в которых застыло отчаяние.
— О чем ты толкуешь, черт побери?
Джейсон показал на серые кубики пластиковой взрывчатки, закрепленные на поясе и соединенные разноцветными проводами.
— Халид надел ее на меня, чтобы контролировать Линду. Она взорвется через шесть минут.
— Так давай снимем ее!
Бен потянулся к поясу смертника, но мальчик шарахнулся от него, как от крак'ана.
— Нельзя! Если ее снять, она взорвется! Ее можно обезвредить только с помощью специального кода.
— Кто знает код?
— Халид. Но… он ушел, чтобы расставить другие бомбы.
«Вот сволочь поганая! — с ненавистью подумал Бен. — Дай только добраться до тебя!»
— Ничего, наверняка есть какой-нибудь другой способ. Может, Гарри знает? Ведь он сапер!