Книга Пещера, страница 112. Автор книги Джеймс Роллинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пещера»

Cтраница 112

Гарри на удивление равнодушно пожал плечами и потянулся к пряжке пояса.

— Нет! — испуганно дернувшись, взвизгнул Джейсон.

Но Гарри, не обратив на это внимания, спокойно расстегнул пряжку. Пояс легко отделился от талии Джейсона и повис в руке Гарри. Тот распрямился и поднял его, держа на отлете, как пойманную змею.

Джейсон обескураженно хлопал глазами.

— Но ведь он должен был взорваться, если его снять! — воскликнул он.

— Кто это тебе сказал? — спокойно спросил Гарри.

— Халид.

— Он соврал.

— Значит, я мог снять его в любой момент? — спросил мальчик, дрожа всем телом.

Казалось, эта мысль взволновала его гораздо сильнее, чем то, что он мог взорваться.

— Ага, — кивнул Гарри, — только радоваться рано. — Он указал на цифру «1», появившуюся на панели. — Малышка еще тикает.

Бен выхватил пояс из его руки.

— Все — в заднюю часть здания! — крикнул он. — А я зашвырну это подальше!

Бен кинулся к входной двери, а Гарри вытолкал всех в коридор.

— Только кидай не по-девчачьи, — крикнул он вслед Бену, — а то убежать не успеешь!

Бен выскочил наружу и отбежал на несколько футов от здания, чтобы как следует размахнуться. И как только он занес руку назад, на сцене появился Крошка Тим.

Несмотря на свои раны, ящер одним прыжком преодолел десять футов и выскочил на тропинку перед Беном, загородил ему путь вперед. Опустив голову и угрожающе шипя, он пошел на человека.

Бен схватился за кобуру, но она оказалась пустой. Он оставил пистолет в здании.

Крошка Тим, словно сообразив, что к чему, широко открыл пасть и издал торжествующий рев.

— На, подавись! — крикнул Бен и швырнул пояс прямо в пасть ящера, затем развернулся и бросился наутек. Оглянувшись на бегу, он успел увидеть, что Крошка Тим, рыча от ярости, передней лапой выковыривает пояс, зацепившийся за его длинные и острые клыки.

«Приятного аппетита, образина!» — успел подумать он, а затем нырнул в разбитую дверь. И в тот же миг за его спиной грохнул взрыв. Бену показалось, что позади него обрушилась вся Вселенная. Ударная волна подхватила его, пронесла по коридору и швырнула на пол, сверху посыпалась штукатурка. Бен лежал, распластавшись, как морская звезда, задыхаясь от бега и удушливого дыма, потянувшегося через дверной проход снаружи.

Рядом с ним возникло лицо Джейсона.

— Бен, ты цел?

Вместо ответа он застонал.

Возле него присел Гарри.

— Ну-ка пусти, — отодвинул он мальчика, — дай мне на него взглянуть.

Бен перевернулся, встал на четвереньки и закашлялся. Низ его шеи горел, словно в огне, плечо, которое он, очевидно, вывихнул еще раньше, перебираясь через пропасть, болело, как будто по нему проехался бульдозер, но главное, он был жив. Повернув голову, он посмотрел на встревоженное лицо Джейсона и хрипло проговорил:

— Когда мы выберемся из этой заварухи, я куплю тебе подтяжки. Никаких больше ремней и поясов!

* * *

Когда прогремел взрыв, Халид понял, что Линда окончательно пала духом и сломлена. Это читалось в ее глазах.

Она возилась с последним таймером, стараясь не смотреть на часы, но зная, что время, отведенное Джейсону, истекает. В спешке она перепутала два провода и по ошибке едва не активировала заряд. Халид как раз исправлял ее ошибку, когда раздался взрыв. После того как его грохот утих, Линда подняла глаза на египтянина.

— Эх черт, не успели! — лицемерно проговорил Халид.

На самом деле он с самого начала не собирался дезактивировать бомбу и оставлять мальчишку в живых. Халид посмотрел на Линду, ожидая, что она сорвется: разрыдается, начнет кричать, возможно, даже бросится на него. Но ничего этого не произошло. Она просто смотрела на него мертвыми глазами. Женщина, которая оставила всякую надежду и сдалась.

Отличная новость. Сейчас был не самый подходящий момент, чтобы собирать ее по частям. Она училась, и это хорошо. Солнце пустыни безжалостно сжигает тех, кто не умеет быть расторопным и держать себя в руках.

Халид важно кивнул головой.

— Давай закончим наше дело.

Линда повернулась и посмотрела на облако дыма взрыва, поднимавшееся в отдалении.

— Не получилось, — лишенным эмоций голосом произнесла она.

— Что?

Халид положил отвертку, которую держал в руках.

Линда подняла налитую свинцом руку и указала туда, где медленно рассеивался дым.

— Колонна… Джейсон был привязан к ней. Но она цела…

Халид выпрямился и посмотрел в ту сторону. Женщина не ошиблась: колонна была целехонька. Но как такое возможно?

Египтянин непонимающим взглядом смотрел на облако дыма. Что-то пошло не так. Взрыв произошел чуть западнее колонны.

— Мальчишка, должно быть, сумел каким-то образом избавиться от веревки и отошел от колонны.

Слова египтянина на мгновение зажгли в ее душе огонек надежды, однако он сразу же погас. Женщина ссутулилась, понимая, что, где бы ни произошел взрыв — рядом с колонной или поодаль от нее, — он все-таки случился.

— Идем! — приказал Халид, взял ее за руку и повел прочь.

Она не спорила и не сопротивлялась.

35

Бен сидел на кожаном диване в кабинете Блейкли, массируя вывихнутое плечо. Несколько минут назад Гарри вправил его, и это было довольно болезненно. Джейсон, еще не успев до конца оправиться от пережитого шока, сидел рядом с ним и колотил пяткой по дивану. Он только что закончил пересказывать взрослым все, что случилось с ним до того момента, когда Бен нашел его привязанным к колонне.

Сэнди устроилась на стуле за письменным столом Блейкли и накручивала на палец локон волос. Под ее глазами залегли глубокие тени.

— Бедный доктор Блейкли! — пробормотала она.

Бен хмуро кивнул. Он сейчас корил себя за то, что скверно думал о руководителе этой кровавой экспедиции. Бедняга не заслужил такой ужасной смерти.

Наконец в дверях кабинета появился Гарри.

— Пойдем, Бен. У меня все готово.

— Слава богу!

В мозгу Бена огненным клеймом горел предсмертный призыв Мо'амбы торопиться, и поэтому вынужденное ожидание казалось ему мучительнее любого другого испытания. Однако Гарри настоял на том, чтобы Бен хоть немного отдохнул, пока сам он организует для него более быстрый и легкий способ добраться до Эшли.

Бен рывком поднялся с дивана, сморщившись от боли, пронзившей плечо.

— Давай показывай, что ты там придумал, — сказал он.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация