Книга Пещера, страница 46. Автор книги Джеймс Роллинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пещера»

Cтраница 46

— Моя… ма-а-ма-а…

Блейкли присел и взял мальчика за плечи.

— Джейсон, ты сейчас должен быть сильным. Нам необходимо добраться до лифта. Попытайся взять себя в руки.

Всего в нескольких ярдах от здания послышались автоматные очереди.

— Пора идти! — проговорил Роланд, держа портфель в одной руке, а «кольт» в другой. — Выйдем через запасной выход. Оттуда до лифта ближе.

— Согласен. — Блейкли поднялся, но его правая рука осталась лежать на плече мальчика. — Иди первым, а я прикрою наш отход.

Роланд повернулся и направился к двери. Они двинулись следом за ним. Блейкли сжимал обрез обеими руками.

Вой сирен прекратился, зато теперь отовсюду слышалась стрельба. Во всех направлениях мчались вооруженные люди. Вот мимо них в сторону госпиталя пробежали двое мужчин с носилками, покрытыми простыней, под которой угадывались контуры человеческого тела. Из-под простыни свешивалась безжизненная окровавленная рука, ее пальцы волочились по земле.

Блейкли метался между бегущими людьми. Ему нужна была хоть какая-то информация. На них наткнулся выскочивший из-за угла рядовой. Каску он где-то потерял, винтовка тряслась в его руках. Блейкли сразу узнал эти рыжие волосы и веснушки.

— Рядовой Джонсон! — рявкнул Блейкли, постаравшись вложить в свой голос как можно больше властности. — Доложите обстановку!

Джонсон огляделся. На его затравленном лице застыл ужас, из раны на лбу текла кровь. Тем не менее он расправил грудь, попытавшись придать себе хотя бы мало-мальски бравый вид, и отрапортовал:

— Сэр, база подверглась вторжению. Они появляются отовсюду: из «червоточин», из тоннелей…Мой… взвод смят. Уничтожен.

По мере того как он говорил, его взгляд становился все более безумным, а дрожь в теле усиливалась.

— Кто, рядовой? — принялся теребить его Блейкли. — Кто на нас напал?

Джонсон таращился по сторонам обезумевшими глазами и продолжал бессвязно бормотать:

— Они движутся сюда… Нужно бежать!

— Кто?

Блейкли попытался ухватить солдата за плечо, но тот увернулся, словно испугавшись этого прикосновения, и пустился наутек.

Роланд приблизился к Блейкли.

— Лифт находится как раз к югу от нас. Если он потерян для нас, то…

Он многозначительно умолк.

— Отсюда есть только один выход, — проговорил Блейкли, — и мы должны попробовать воспользоваться им, не ввязываясь при этом в серьезную драку.

Роланд молча кивнул, а Джейсон прижался к нему в поисках защиты.

Они продолжили путь, двигаясь по ломаной линии и тщательно избегая участков, откуда слышалась стрельба. Когда они огибали длинное дощатое здание какого-то склада, Блейкли наткнулся на Роланда, который вдруг остановился. Роланд беззвучно подал знак своему боссу, и тот осторожно выглянул из-за угла.

В пространстве между следующими двумя постройками лежали четыре изуродованных трупа. Из изломанных тел торчали обломки костей, а вокруг жутким серпантином вились размотанные кишки. Внезапно одно из тел дернулось и поползло. Кто-то, прятавшийся в темноте, тащил его к себе.

Блейкли чуть не закричал, когда почувствовал, что его тоже кто-то тащит, однако это был всего лишь Роланд. Жуткий, нечеловеческий вой послышался всего в нескольких ярдах от них, и тут же в ответ ему раздался точно такой же, но за их спинами. Совсем близко.

Роланд дернул дверь склада, и со скрипом ржавых петель она отворилась. Они торопливо вошли внутрь, опасаясь, что резкий звук привлечет к ним внимание неизвестных врагов. Блейкли закрыл дверь и задвинул засов. Их поглотила темнота.

Блейкли включил крошечный фонарик-ручку, висевший на цепочке для ключей, и тот вспыхнул слабым светом. Вдоль длинного помещения тянулись высокие — до потолка — ряды деревянных ящиков. Крыша держалась на тонких столбах. Никакого укрытия, никакого потайного места, где можно было бы спрятаться! Однако на противоположном конце склада должен быть запасной выход.

— Туда! — указал Блейкли лучом своего фонарика. — К другой двери!

Дверь содрогнулась от мощного удара, и сразу же вслед за этим послышался злобный рев. В дверь ударили второй раз. Косяк лопнул, заскрежетало железо, но засов удержался.

— Третьего удара она не выдержит! — крикнул Блейкли, — Бежим!

Первым между рядами ящиков бросился бежать Роланд, за ним, схватив за руку Джейсона, поспешил Блейкли.

Склад потряс третий удар. Снова заскрежетало железо, а затем в помещение хлынул свет снаружи. В дверь стало протискиваться что-то огромное. Оно заслонило собой весь дверной проем, и склад на несколько мгновений погрузился во тьму.

Первым был запах — гнилое зловоние склепа, а потом звук, скребущий, царапающий. Это могло быть чем угодно, но только не звуком шагов. С сердитым шипением это нечто двигалось вдоль соседнего с тем, по которому они бежали, прохода между ящиками.

Охваченный паникой, Блейкли подтолкнул Джейсона в спину. Мальчик взвизгнул, споткнулся и стал падать. Однако Блейкли успел зажать в руке рубашку на его спине, поднял в воздух и потащил наподобие чемодана. Однако было слишком поздно.

Раздался вопль животной ярости. Стена ящиков сбоку от них зашаталась. Кто-то раздвигал их, словно это были детские кубики. В любой момент они могли обрушиться на головы беглецов. Роланд уже подбегал к двери. Блейкли поднял Джейсона чуть выше и попытался угнаться за своим помощником, но старые суставы и вес мальчика были плохими помощниками в этом забеге на выживание. Ему уже не хватало воздуха.

Словно почувствовав это, Джейсон крикнул:

— Отпустите меня! Я побегу сам!

Спорить было бы глупо. Блейкли разжал руку, и мальчишка, словно кролик, рванулся вперед, как только его кроссовки соприкоснулись с полом.

Избавившись от тяжелой ноши, Блейкли тоже побежал быстрее, но это продолжалось недолго. Рухнувший сверху ящик повалил его на пол и придавил ноги. Царапая ногтями пол, Блейкли отчаянно пытался освободиться. Джейсон остановился в нескольких ярдах впереди, обернулся и шагнул обратно.

— Беги! — закричал Блейкли. — Я сам!

Послышался треск ломающегося дерева, и из образовавшейся в ряду ящиков бреши высунулась приплюснутая голова рептилии, оказавшись прямо посередине между Блейкли и Джейсоном. Голова зашипела и повернулась в сторону Блейкли и его фонарика. Орудуя массивными плечами, животное старалось пролезть между ящиками в проход, где находились люди.

Блейкли пытался дотянуться до упавшего на пол обреза, но у него не получалось. Когда монстр сделал выпад в его сторону, Блейкли метнулся вбок, насколько позволяли прижатые ящиком ноги. К счастью, этого оказалось достаточно.

Морда твари лишь слегка задела его плечо, зато врезалась в ящик, в результате чего тот отлетел в сторону, и Блейкли оказался свободен. В следующую же секунду он откатился в сторону. Инстинкт самосохранения подсказывал, что нужно пробраться между упавшими ящиками и бежать в ту сторону, откуда они с Джейсоном пришли, но ящики были слишком тяжелыми. Очутившись в западне, он приготовился бежать в противоположную сторону, к запасному выходу, но на его пути раскачивалась огромная башка чудовища.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация