Книга Пещера, страница 68. Автор книги Джеймс Роллинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пещера»

Cтраница 68

— Так как же мы выберемся отсюда? — спросил он.

— Никак. У нас нет фонарей.

— А что же нам делать?

— Ждать. Нас обязательно найдут.

Джейсон сразу понял, что доктор врет как сивый мерин, но говорить ничего не стал. Взрослому было о чем подумать, и мальчик не хотел ему мешать. Повертевшись на камне, он заметил знакомый красный баул.

— Ура, моя спортивная сумка! Вы спасли ее? Спасибо!

Спрыгнув с валуна, он подбежал к вещам, открыл сумку и принялся в ней копаться. Ага, вот оно!

Джейсон вытащил из сумки карманную игру «Нинтендо», уселся на корточки и нажал кнопку «Старт». Через секунду из крохотного динамика послышались привычные звуки,

— Класс!

Прислонившись спиной к сталагмиту, мальчик с головой ушел в игру. Теперь по крайней мере ему будет чем скрасить долгое ожидание.

Окунувшись в многоцветный мир «Нинтендо», он почувствовал себя почти как дома. Сейчас мама уже наверняка начала бы жаловаться на то, что его игра слишком громко пищит. Печально вздохнув, он перешел на двенадцатый уровень.

— Джейсон, не мог бы ты выключить эту свою штуковину? — осведомился Блейкли, вставая на ноги. — Слишком громко.

Джейсон ухмыльнулся. Ну точь-в-точь как мама. До чего же они похожи, эти взрослые!

— Выключай же, Джейсон! Скорее!

В голосе доктора Блейкли прозвучало что-то такое, что заставило мальчика немедленно подчиниться. Он выключил игру, встал и подошел к Блейкли.

— Что…

— Тсс! Мне показалось, будто я что-то услышал!

Джейсон задержал дыхание. В его воображении вновь возникли жуткие существа, которые гонялись за ними на базе. А вдруг это снова они? Мальчик спрятался за спину взрослого.

Они подождали еще несколько томительных секунд. За шумом водопада было трудно что-либо услышать, кроме того, от звука падающей воды у них уже гудело в ушах. Джейсон попытался сглотнуть, но во рту было сухо, как в пустыне. Может, доктору померещилось? Кстати, о пустыне! Ведь там тоже бывают миражи, когда видишь то, чего на самом деле нет. А тут — то же самое, только со звуком. Джейсону очень хотелось верить в это.

Блейкли медленно покачал головой.

— Даже не знаю…

— Эге-гей! — разнеслось под сводами пещеры.

Это прозвучало настолько неожиданно, что и мальчик, и взрослый подпрыгнули.

Блейкли посмотрел на Джейсона.

— Там кто-то есть… Невероятно!

Блейкли взобрался на валун, причем получилось у него это лишь с третьей попытки. Джейсон, удивленно поглядев на ученого, легко запрыгнул на тот же камень и встал рядом с ним,

— Как вы думаете, кто это?

— Не знаю, но намерен выяснить. — Блейкли сложил ладони рупором, приставил их к губам и заорал: — Мы зде-е-сь! У водопа-а-да-а!

Джейсон, затаив дыхание, ждал ответа. Сначала царила тишина, а потом послышалось ответное:

— Мы идее-е-ем! Стойте, где стои-и-те-е!

— Я же говорил тебе, что нас обязательно найдут! — возбужденно воскликнул Блейкли. — Говорил или нет?

Доктор спрыгнул с валуна, ноги его подломились, и он упал на колени. Джейсон с испугом смотрел на него. С доктором было явно что-то не так. Соскочив с камня, мальчик подошел к Блейкли. Тот тяжело дышал, а потом перевернулся на бок и затих.

— Доктор Блейкли!

Джейсон подергал его за рукав, но доктор не откликнулся. В горле Джейсона застрял комок. Он принялся озираться, беспомощно шаря дрожащими руками вокруг себя, а потом вскочил на ноги, запрыгнул на валун и закричал в темноту:

— На помощь!!!

* * *

С болтающимся на одном плече рюкзаком, Линда едва поспевала за Халидом.

— По-моему, это сын Эшли, — задыхаясь от быстрой ходьбы, сказала она.

В ответ Халид пробурчал что-то невнятное и продолжал широко шагать по направлению к водопаду. В левой руке он сжимал пистолет.

— Если это Джейсон, — наконец выговорил он, — значит, мы недалеко от базы. Блейкли не позволил бы мальчишке отойти далеко от систем защиты.

Линда боязливо покосилась на пистолет.

— Что ты намерен делать?

— Закончить свою миссию.

— Каким образом?

— Это зависит от тебя.

Линда сглотнула комок.

— Послушай, Халид, я не хочу, чтобы умер кто-то еще.

Египтянин, обернувшись, посмотрел на нее из-под густых бровей.

— В таком случае держи рот на замке. Пока они ничего не знают о моей миссии, я не трону их.

Линда вспомнила, как неожиданно и без видимой причины он убил Виллануэву, и пообещала:

— Я не скажу ни слова.

Халид молча кивнул и продолжал идти. Пройдя несколько ярдов, он остановился и указал вперед.

— Вон на том валуне. Я его вижу. Это мальчик.

Линда прищурилась. Валуны тут были повсюду. Но потом и она заметила маленькую фигурку, размахивающую руками, и крикнула:

— Держись, Джейсон! Мы идем!

* * *

Джейсон увидел их — двух людей в касках и с прыгающими в руках фонарями. Они тоже заметили его, и один даже что-то крикнул, но слова утонули в грохоте водопада. Впрочем, это сейчас не имело значения. Главное, что их нашли!

Он спрыгнул с валуна и склонился над Блейкли. Лицо доктора побледнело, губы приобрели фиолетовый оттенок. Он еще дышал, но при каждом вдохе слышался странный хруст, как будто в грудь ему насыпали гальку.

Не зная, что делать, Джейсон ломал руки, переминаясь с ноги на ногу.

— Ну же, док, очнитесь! — бормотал он. — Не умирайте! Помощь уже идет! — Он повернулся в ту сторону, откуда приближались двое неизвестных, и тихонько взмолился, как заскулил: — Скорее же, скорее!

Затем он сел рядом с Блейкли и взял его руку. «Какая холодная!» — подумал он и стал тереть руку доктора, как Аладдин лампу, безмолвно прося его не умирать. Как будто услышав эту просьбу, пожилой мужчина тихонько застонал. Джейсон схватил его вторую руку и принялся массировать ее.

— Давайте, док, давайте!

Веки доктора вздрогнули и приоткрылись, глаза приобрели осмысленное выражение. Он снова застонал, на сей раз громче, и тяжело задышал. Наконец, видимо собравшись с силами, он заговорил:

— Дж-жей-сон…

— Док, вы в порядке?

Искривленными от боли губами Блейкли прошептал:

— Т-таблет-ки… Н-нитрогли-церин…

Джейсон беспомощно огляделся.

— Где?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация