Джоан присоединилась к Генри возле стола.
— Какого черта вам от нас надо?
Аббат помрачнел, его напускная доброта мгновенно улетучилась.
— Это священная обитель Господа нашего. Воздержитесь от богохульства.
— Богохульства? — сердито бросил Генри. — Вон тот человек убил нашего коллегу, а затем одурманил и похитил нас. Сколько заповедей, не считая международных законов, он нарушил?
— Мирские дела нас не волнуют. Отец Карлос — воин армии Господней и стоит превыше любых международных законов. Что касается души отца Карлоса, не беспокойтесь: он исповедовался и его грехи отпущены.
Генри показалось, что он попал в сумасшедший дом.
Джоан не выдержала.
— Отлично! Все души вымыты, вычищены и отутюжены. Так зачем вы нас похитили?
Лицо аббата оставалось жестким и сердитым — добрый дедушка давно скрылся без следа.
— По двум причинам. Во-первых, нам нужно больше сведений о том, что обнаружил профессор Конклин в Андах под руинами. А во-вторых, мы хотим знать о том, что вам обоим стало известно в Штатах от мумии.
— Мы не пойдем на сотрудничество с вами, — твердо заявил Генри.
Руис потрогал огромный перстень-печатку на правой руке и принялся крутить его вокруг пальца.
— Это мы еще увидим, — холодно заметил аббат. — За прошедшие века наш орден преуспел в развязывании языков.
Генри похолодел.
— Кто вы?
Руис прищелкнул языком.
— Вопросы здесь задаю я, профессор Конклин. — Аббат выдвинул ящик стола, достал оттуда знакомый предмет и поставил его на стол. Генри увидел лабораторный стакан с веществом Z, по-прежнему сохранявшим форму пирамиды. — Где именно вы это нашли?
Генри описал, как разорвался череп мумии. Профессор чувствовал, что ему лучше не лгать, во всяком случае пока не станет ясно, насколько осведомлены их тюремщики. Однако всю правду профессор открывать тоже не собирался.
— Мы нашли это... у отца де Альмагро.
Джоан бросила на него выразительный взгляд.
Глаза аббата раскрылись шире.
— Значит, наш старый коллега преуспел в своей миссии и обнаружил-таки источник el Sangre del Diablo.
Генри удивленно вскинул брови.
— Кровь дьявола?
Руис некоторое время молча глядел на Генри, потом сложил руки перед собой и медленно проговорил:
— Мне кажется, вы знаете больше, чем рассказываете, профессор Конклин. И хотя за столетия мы довели свои методы до совершенства, думаю, простой искренностью можно добиться вашего согласия гораздо проще и надежнее. В конце концов, вы историк и ученый, и любопытство одержит победу там, где не сработают угрозы. Не выслушаете ли вы меня?
— Как будто у нас есть выбор!
Аббат Руис вновь поднялся на ноги, взял стакан и спрятал его в складках одеяния.
— Все обладают свободной волей, профессор Конклин. Именно она губит или спасает нас. — Аббат обогнул письменный стол и знаком велел монаху по имени Карлос идти вперед. — В святилище, — приказал он.
Генри заметил изумленный взгляд Карлоса. Тот медленно кивнул, открыл дверь и вывел всех в коридор.
«Верный воин Господень», — подумал Генри.
— Куда вы нас ведете теперь? — спросила Джоан.
Вместе с пленниками Руис вышел в коридор.
— Я покажу вам правду в надежде, что вы тоже не станете ничего скрывать.
— Правду об el Sangre del Diablo? — спросил Генри, надеясь выведать побольше. — Откуда вам о ней известно?
Аббат громко вздохнул, по-видимому обдумывая, отвечать или нет.
— Впервые металл был найден здесь, в Куско, испанскими конкистадорами. — Он помахал рукой. — Его обнаружили в храме Солнца.
— В руинах под церковью Санто-Доминго? — уточнил Генри. — Храм описывается историком Педро де Сиеса де Леоном как один из богатейших по количеству золота и серебра. Даже стены храма были выложены золотыми пластинами толщиной в дюйм — пока испанцы не разграбили его, а затем не разрушили до основания и не построили на нем собственный.
— Именно так, — со вздохом подтвердил Руис. — Наверное, до разграбления храм представлял собой чудесное зрелище. И впрямь жаль.
— А «кровь дьявола»? — не унимался Генри. — Откуда такое название?
Группа добралась до длинной винтовой лестницы, ведущей глубоко в недра аббатства. Руис медленно двигался вниз по ступеням, ему явно мешала полнота. Тяжело, с присвистом дыша, он заговорил:
— Инки наделили серебро и золото образными названиями: «слезы луны», «солнечный пот». Когда испанские конкистадоры впервые узнали об этом металле и стали свидетелями его необыкновенных свойств, они объявили вещество нечестивым, присвоив ему столь же выразительное название «el Sangre del Diablo» — «кровь дьявола».
Генри понял, что стал причастен к истории, имевшей отношение к области его знаний, однако он не слышал ничего подобного.
— Почему нет свидетельств этого открытия?
Аббат пожал плечами.
— Потому что церковь согласилась с конкистадорами. Металл с необычными свойствами изучили, и Папа Павел Третий в тысяча пятьсот сорок втором году признал его богомерзким, делом рук дьявола. Сопровождавшие испанцев доминиканцы изъяли все образцы и вернули их в Рим для очищения. Записи о находке уничтожили. Говорить или писать о металле приравнивалось к общению с дьяволом. — Следуя за отцом Карлосом, аббат поглядывал на стены. — Здесь в этом самом здании, были сожжены несколько историков воспротивившихся указу Папы. Сохранение тайны легло на плечи нашего ордена.
— Вашего ордена... Вы говорите так, будто отделены от католической церкви.
Руис нахмурился.
— Разумеется, мы являемся частью Святой Римско-католической церкви. — Аббат почти виновато отвел взгляд. — К сожалению, в Риме забыли о нас. Кроме горстки людей в Ватикане, никто до сих пор не знает подлинной миссии нашего ордена.
— В чем же она заключается? — поинтересовался Генри.
Руис уклонился от ответа.
— Идемте, и вы увидите.
Путники спустились до самого низа длинной лестницы. Генри прикинул, что они находятся по меньшей мере на пятидесятифутовой глубине под землей. Взглянув на стены, он с изумлением увидел искусно вытесанные и состыкованные вместе массивные гранитные глыбы — так строили инки.
Наверное, аббат заметил, как археолог провел по стене ладонью.
— Сейчас мы под аббатством. Так же как церковь Санто-Доминго, аббатство стоит на древнем фундаменте инков. Эти коридоры, по сути, соединяют нас с храмом Солнца.
— Мы идем туда? — спросила Джоан. — В храм?