Обочины как таковой здесь не было, но справа, на повороте, имелся полностью заштрихованный участок шоссе, так что Джек и Сьюзан остановились, погасив все огни, но чувствуя себя так, словно их приборный щиток светился, как рождественская елка. Тернер уже держала новый бинокль наготове, и они выбрали самую удачную точку для наблюдения. Ричер заглушил двигатель. Они находились примерно в трехстах ярдах от синей входной двери и примерно в сорока футах над ней. В точности по учебнику. По прямой и сверху. Очень неплохо. В доме царили тишина и покой. Синяя дверь оставалась закрытой.
Старый красный купе по-прежнему стоял у тротуара. «Малибу» ФБР уехал, но «Хаммер» остался, как и маленький белый автомобиль, устроившийся напротив. Появилось несколько новых машин. Дневная смена закончилась, и освободившиеся рабочие возвращались домой, но уже начиналась ночная смена, и другие люди ехали на работу в противоположном направлении.
Джек и Сьюзан по очереди вели наблюдение. Ричер развернулся на водительском сиденье, оперся спиной о дверь и смотрел мимо Тернер в ее открытое окно. Картинка получалась темной и размытой. У бинокля не было усиления ночного видения. Но увеличения, которое он давал, вполне хватало и без этого. В нескольких футах от них мимо проносились машины, чтобы съехать с 101-го шоссе и сменить его на 134-е. Никто не останавливался, чтобы помочь им. Другие автомобили лишь раскачивали их старую машину воздушными потоками и уносились прочь.
Ромео позвонил Джульетте:
– Они только что были в Западном Голливуде. Что-то купили в ломбарде, расплатившись по кредитной карточке Бальдаччи, а потом поели в очень дорогом ресторане по кредитке Лозано.
– А что им потребовалось в ломбарде? – поинтересовался Джульетта.
– Не имеет значения. Важно, что они находились в Западном Голливуде и бесцельно проводили время, но они бы не стали так поступать, если б не решили некоторые вопросы – например, не выяснили нынешний адрес госпожи Дейтон. Так что нам следует сделать вывод, что они его знают.
– Но как они его раздобыли?
– Не важно. Главное, что они будут делать дальше. Весьма возможно, они спрятались в Западном Голливуде, дожидаясь наступления темноты. В таком случае сейчас они уже вернулись к ее дому и занялись наблюдением.
– Наших парней там нет.
– Ну, так верни их обратно! Скажи, чтобы осмотрели окрестности, как военные, которые ищут подходящее место для наблюдения за объектом. Едва ли там найдется много таких точек. К примеру, они не станут прятаться во дворе у соседей. Вероятно, они довольно далеко от дома. В боевом уставе написано, что нужно найти возвышенность, с которой открывается прямой вид на объект. Подойдет верхний этаж заброшенного здания, водонапорная башня или многоэтажная автостоянка. Скажи нашим парням, чтобы они составили список возможных вариантов, а потом разделились, чтобы действовать более эффективно. Нам нужно все закончить сегодня ночью.
– В ломбарде можно купить оружие.
– Но они не могли купить его сразу, при покупке оружия должна быть отсрочка. В Калифорнии есть законы. К тому же они потратили только тридцать долларов.
– По кредитной карте. А остальное могли заплатить наличными. У Лозано и Бальдаччи были с собой крупные суммы.
– Незаконная покупка? Тогда они бы не стали обедать поблизости. Они бы нервничали и направились в другое место. Так мне подсказывает интуиция. Так что будем считать, что у них все еще нет оружия.
– Надеюсь, ты прав, – сказал Джульетта. – Это все заметно упростит.
Тернер тридцать минут вела наблюдение, после чего вернула бинокль Ричеру, моргая и потирая глаза. Ее друг немного повозился, меняя фокус, и ему пришлось сильно подкрутить колесико. Кто-то из них двоих был наполовину слепым.
– Я хочу еще раз позвонить сержанту Лич, чтобы убедиться, что с нею всё в порядке, – сказала Сьюзан.
– Передай от меня привет, – попросил Джек.
Он вполуха прислушивался к разговору, который вела его спутница, продолжая наблюдать за тем, что происходило в трехстах ярдах от них. Собственно, смотреть было не на что. «Хаммер» оставался на прежнем месте, как и маленький белый автомобиль. Никто не входил и никто не выходил из синей двери.
С сержантом Лич все было хорошо. Как и с их общей подругой Маргарет Вега. Во всяком случае, до настоящего момента. Разговор получился коротким. Тернер не говорила ничего определенного, но между строк было ясно, что жребий брошен, и теперь их ждет либо большой выигрыш, либо полное поражение.
Синяя дверь оставалась закрытой. Основную часть времени Ричер направлял бинокль на дверь, но каждые четыре секунды из двадцати осматривал окружающую территорию. Он отслеживал путь на улицу, до поворота, откуда они приехали, грузовик, стоящий около магазина, брошенный детский велосипед и машину без колес. Дальше начиналась главная улица – Вайнленд-авеню, уходящая на юг к автостраде, тогда как офис адвоката находился к северу.
Джек вновь перевел бинокль на синюю дверь, которая оставалась закрытой.
А потом мысленно проделал тот же путь, но в обратном направлении – направо, а не налево, – и обнаружил поворот, только в зеркальном отображении. И снова главная улица, все та же Вайнленд-авеню, уходящая еще на четверть мили на юг. Получалось, что интересующий Ричера участок немного отличался от прямоугольника. Правая часть находилась выше левой. Как вымпел. Чуть выше правого угла проходила автострада, еще дальше был офис адвоката, а заметно ниже правого угла – старое кафе, окна которого ярко сияли.
Теперь Джек знал, как он пройдет к дому.
И его взгляд снова вернулся к синей двери, по-прежнему закрытой.
Она не открывалась до без одной минуты восемь. А потом распахнулась, из нее снова вышла девочка, и все повторилось. Та же легкая грациозная походка, те же волосы, юбка, куртка и тапочки. Скорее всего, она по-прежнему была без носков и шнурков, и на ее лице было то же выражение, но стало уже темно, и возможности оптики имели свои пределы.
Все как в первый раз.
Однако она свернула в другую сторону.
Девочка пошла на восток, а не на запад, удаляясь от развязки между автострадами. В сторону главной улицы. За нею никто не ехал и не шел, никто не следил и не пытался защитить ее. Ричер указал в ее сторону, и Тернер кивнула.
– Как ты думаешь, могли ли они ничего не рассказать матери и девочке? – спросил Джек.
– Скорее всего, девочке они не сказали, – предположила Сьюзан. – Они не могли сообщить ей: «Мы нашли твоего отца, но намерены его арестовать».
– А матери сказали? Едва ли она сможет рассчитывать на какую-то поддержку, если они посадят меня в тюрьму и выбросят ключ.
– Что у тебя на уме?
– Они никого к ней не послали. Однако им следовало. Если я не могу до нее добраться, пока она в доме, то должен попытаться это сделать, когда она уйдет. Тут все очевидно. Но она уходит одна. Значит, есть только одно логическое объяснение происходящего – если девочка и мать ничего не знают, то и сопровождать их никто не станет.