– Вы уж простите, что я выпускаю перед вами пар, – сказал он. – «Рассказать все тетушке Джейн» – вот как я себя чувствовал!
– Это очень, очень любезно с вашей стороны, – сказала мисс Марпл, – я это очень ценю. Вы – крестный сын сэра Генри, и я отношусь к вам совсем иначе, чем относилась бы к любому обычному детективу-инспектору.
Крэддок ответил ей мимолетной улыбкой.
– Но факт остается фактом: я провалил это расследование, – сказал он. – Здешний старший констебль вызвал помощь из Скотленд-Ярда, и что он получил? Я проявил себя совершеннейшим ослом!
– Нет-нет, – возразила мисс Марпл.
– Да-да. Я не знаю, кто отравил Альфреда, я не знаю, кто отравил Гарольда, и в довершение всего я понятия не имею, кто та первая убитая женщина! Эта история с Мартиной выглядела самой правдоподобной. Все сходилось. А теперь что произошло? Явилась настоящая Мартина – и оказалась, как это ни невероятно, женой сэра Роберта Стоддарт-Уэста… И кто теперь эта женщина в амбаре? Бог его знает. Сначала я ухватился за идею, что это Анна Стравинская, но потом она тоже вышла из игры…
Его остановило характерное многозначительное покашливание мисс Марпл.
– Но так ли это? – пробормотала она.
Крэддок уставился на нее.
– Ну, открытка с Ямайки…
– Да, – сказала мисс Марпл, – но это не очень веское доказательство, правда? Я хочу сказать, что кто угодно может получить открытку, посланную откуда угодно. Я помню, у миссис Брайери был такой ужасный нервный срыв… В конце концов бедной женщине сказали, что ей следует лечь в психиатрическую больницу на обследование, и она так беспокоилась, что дети узнают об этом, поэтому написала четырнадцать почтовых открыток и договорилась, чтобы их посылали из разных мест за границей, и детям сказали, что мамочка уехала на отдых… – И она прибавила, глядя на Дермота Крэддока: – Вы понимаете, что я имею в виду.
– Да, конечно, – ответил инспектор, глядя на нее. – Естественно, мы бы проверили эту открытку, если бы эта история с Мартиной не показалась такой подходящей.
– Такой удобной, – пробормотала мисс Марпл.
– Все совпадало, – сказал Крэддок. – В конце концов, было то письмо, которое получила Эмма, подписанное Мартиной Крэкенторп. Леди Стоддарт-Уэст его не посылала, но кто-то же послал. Тот, кто собирался притвориться Мартиной и выманить деньги, если удастся, под видом Мартины. Вы не можете этого отрицать.
– Нет, нет.
– А потом, конверт от письма… Эмма написала ей на лондонский адрес. Его нашли в Ратерфорд-холле, а это доказывает, что она была там.
– Но убитая женщина там не была! – возразила мисс Марпл. – Не в том смысле, в котором вы это сказали. Она попала в Ратерфорд-холл только после своей смерти. Ее выбросили из поезда на железнодорожную насыпь.
– О, да.
– В действительности этот конверт доказывает, что там был убийца. Предположительно он забрал у нее этот конверт и другие документы и вещи, а потом нечаянно уронил его… или… Интересно, нечаянно ли? Я уверена, что инспектор Бэкон и ваши люди тоже тщательно обыскали это место, не так ли? – и не нашли его. Оно нашлось в котельной гораздо позже.
– Это можно понять, – сказал Крэддок. – Старый садовник обычно подбирал все валяющиеся на территории обрывки и сносил их туда.
– А мальчикам было очень удобно его там найти, – задумчиво произнесла мисс Марпл.
– Вы считаете, что кто-то хотел, чтобы мы его нашли?
– Ну, я просто спрашиваю себя. В конце концов, было очень просто узнать, где мальчики собираются искать в следующий раз, или даже подсказать им это место… Да, я спрашиваю себя. Это ведь заставило вас перестать думать об Анне Стравинской, правда?
– И вы думаете, что это в действительности была она? – спросил Крэддок.
– Я думаю, кто-то мог встревожиться, когда вы начали наводить справки о ней, вот и всё… Думаю, кому-то не хотелось, чтобы вы их наводили.
– Давайте придерживаться основного факта, что кто-то собирался выдать себя за Мартину, – предложил Крэддок. – А потом по какой-то причине передумал. Почему?
– Это очень интересный вопрос, – сказала мисс Марпл.
– Кто-то послал телеграмму, в которой сообщалось, что Мартина возвращается во Францию, потом организовал поездку с этой девушкой и убил ее по дороге. Пока вы согласны?
– Не совсем, – ответила мисс Марпл. – Я думаю, что вы недостаточно просто смотрите на все это.
– Просто? – воскликнул Крэддок. – Вы меня запутали, – пожаловался он.
Мисс Марпл сказала огорченно, что она и не собиралась делать ничего подобного.
– Ну же, скажите мне, – спросил инспектор, – вы считаете, что знаете, кто эта убитая женщина, или нет?
Мисс Марпл вздохнула.
– Так трудно, – сказала она, – правильно выразить все словами. Я хочу сказать, я не знаю, кто она такая, но в то же время я совершенно уверена в том, кто она, если вы меня понимаете.
Крэддок вскинул голову.
– Понимаю вас? Я вас совершенно не понимаю. – Он посмотрел в окно. – Вас идет навестить ваша Люси Айлзбэрроу… Ну, я пойду. Мое самолюбие сегодня на очень низком уровне, и приход молодой женщины, излучающей компетентность и успех, – это больше, чем я могу вынести.
Глава 25
– Я посмотрела в словаре слово «тонтина», – сказала Люси.
С первыми приветствиями было покончено, и теперь девушка бесцельно бродила по комнате, прикасаясь то к фарфоровой собачке, то к салфетке на спинке кресла, то к пластиковой коробке для рукоделия на окне.
– Я предполагала, что вы это сделаете, – невозмутимо ответила мисс Марпл.
Люси медленно заговорила, цитируя словарь:
– Лоренцо Тонти, итальянский банкир, в тысяча шестьсот сорок третьем году изобрел форму ренты, при которой доля умерших участников прибавляется к доле оставшихся в живых. – Она помолчала. – Вот о чем идет речь, правда? Все совпадает, и вы подумали об этом еще до того, как умерли две последние жертвы.
Она опять возобновила свое беспокойное, почти бесцельное хождение по комнате. Мисс Марпл сидела и наблюдала за ней. Эта Люси Айлзбэрроу очень отличалась от той, которую она знала раньше.
– Наверное, такой результат был предопределен, – сказала Люси. – Подобное завещание, в котором означено, что один оставшийся наследник получает всё… И все-таки там очень много денег, правда? Можно было подумать, что достающихся всем долей будет достаточно… – Она умолкла, слова замерли у нее на губах.
– Беда в том, – сказала мисс Марпл, – что люди жадные. Некоторые люди. Знаете, многое с этого начинается. Не с убийства, с желания убить и даже не с мыслей об этом. Начинается просто с жадности, с желания получить больше, чем ты получаешь по праву.