Книга Продлить наше счастье, страница 14. Автор книги Мелани Милберн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Продлить наше счастье»

Cтраница 14

Si, señor [4] .

Алехандро отпустил руку Тедди, когда мальчик исчез в одной из дверей.

– Прошу прощения за его поведение. Он молод и немного упрям временами.

Тедди посмотрела на него:

– Неужели он работает на тебя? Он довольно молод.

– Я привел его сюда с улицы. Он совершенно безграмотен, но я намерен научить его читать и писать на уровне, соответствующем его возрасту, несмотря на всё сопротивление.

Тедди постаралась скрыть удивление. Она и представить не могла, что он способен был взять к себе бездомного мальчика.

– Ты нашел его на улице?

– Да. Его мать вышла замуж во второй раз, а отчим не принимал его. Отца мальчика убили, когда тот был еще ребенком.

– Очень мило с твоей стороны… взять его к себе.

Алехандро равнодушно пожал плечами:

– Я не увлекаюсь благотворительностью, но так вышло, что я помог ему когда-то. Не буду врать, что он сильно меня обременяет.

– Все же он должен быть очень благодарен тебе.

– Я поручу кому-нибудь из прислуги занести твои вещи наверх.

Алехандро резко сменил тему, и Тедди заметила это. Похоже, Алехандро привязался к мальчику больше, чем хотел показывать. Интересно, он сам научил его говорить по-английски или поручил кому-то еще?

Тедди огляделась вокруг и ахнула, пораженная величием особняка. Широкая лестница вела в галерею этажом выше. Дух перехватывало от одного взгляда на высокий сводчатый потолок с огромной хрустальной люстрой, которая блистала, как ледяной каскад из блестящих бриллиантов. Классические бронзовые скульптуры, красивые мраморные статуи и бюсты на постаментах были размещены так, чтобы на них попадала большая часть света, льющегося из окон. Стены украшали картины. Из позолоченных рам на Тедди строго смотрели все предки Алехандро.

Она словно попала в музей.

– Как тебе вилла? – спросил Алехандро.

– Почему-то я думала, что она будет гораздо больших размеров.

Он слегка нахмурился, а затем запрокинул голову и весело рассмеялся. Это был искренний смех, и он разительно отличался от той циничной улыбки, к которой Тедди уже успела привыкнуть.

– Как и мое раздутое эго?

Тедди не могла не ответить ему улыбкой.

– Это прекрасный дом. Он давно принадлежит твоей семье?

– Мои предки пришли сюда в колониальный период в начале шестнадцатого века. – Он указал на одну из картин. – Это – Хуан Фернандо Валькес. Он построил здесь первую виллу, но она, к сожалению, сгорела при пожаре пару веков назад. Через несколько лет после пожара дом был восстановлен, и наша семья живет здесь до сих пор.

Тедди вгляделась в лицо на портрете.

– Ты на него похож.

– Возможно, немного. – Его взгляд гневно сверкнул. – Говорят, что я более безжалостный.

– Могу в это поверить.

Перед ними выстроился домашний персонал, чтобы представиться. Экономку звали Эстефания, молодую горничную – Софи. Как и Хорхе, Софи была еще в подростковом возрасте, и Тедди стало интересно, была ли она еще одним беспризорным ребенком, которого опекал Алехандро.

Между тем Эстефания и Софи приветствовали Тедди на достаточно хорошем английском. Если они и были удивлены выбором Алехандро, то не подали виду – приветливо улыбались ей и ждали дальнейших распоряжений.

Алехандро дал указания младшей девушке на испанском, после чего обратился к Тедди:

– Софи покажет твою комнату. У меня есть некоторые срочные дела в моем офисе. А ты пока можешь обустраиваться и отдыхать до ужина.

Тедди подумала, собирается ли он поцеловать ее для достоверности, но он только улыбнулся и пошел прочь. Она была разочарована.

Софи привела Тедди в комнату, которая скорее напоминала люкс в самом респектабельном отеле. На полу лежал старинный обюссонский ковер, кровать была со спинкой из красного дерева. У одной стены стоял туалетный столик с зеркалом и бархатным стулом, а у другой – антикварный шкаф с декоративной резьбой и латунными вставками. Здесь же находился дамский письменный стол, а рядом с одним из окон был сделан прекрасный уголок для чтения с видом на поместье и потрясающие пики гор за его пределами.

Ванная комната была отделана мрамором, стеклом и латунью. Пушистые белые полотенца были сложены на специальной полочке, а куски ароматного мыла, шампуни и другие предметы гигиены расположились на мраморной столешнице перед зеркалом в золоченой раме.

– Комната сеньора Валькеса находится за этой дверью, si? – Софи указала на дверь в соединительной стенке.

Взгляд Тедди упал на медный ключ в замке. Было интересно, что молодая девушка подумала о молодоженах, имеющих разные комнаты. Предполагала ли Софи, что Алехандро будет входить через эту дверь, когда ему захочется? От этой мысли Тедди начинала трепетать.

– Он очень красив, si? – сказала Софи.

Тедди чувствовала, как вспыхнули ее щеки.

– Да. Он красив.

Софи тяжело вздохнула.

– Он слишком много работает. После того как его отец умер, он никогда не останавливается.

Тедди уже собиралась выяснить, когда умер его отец, но вдруг поняла, что, как его жена, она уже должна была знать. Она должна знать о нем все. Она почувствовала себя актрисой, которая уже вышла на сцену, но не ознакомилась со сценарием.

– Да… он слишком много работает.

– Может быть, вы еще отправитесь в медовый месяц?

– Э-э… да.

Софи склонила голову, как любопытная птичка:

– Вы не были разочарованы?

– О… э-э… медовым месяцем?

– Свадьбой. Нет никаких фотографий?

Тедди подумала о формальном обмене клятвами, отсутствии эмоций, отсутствии поцелуя. Отсутствии любви.

– Мы не хотели большого шума.

– А вот я хочу большую шумиху, – сказала Софи. – Я хочу белое платье с фатой и лошадей с каретой, трех подружек невесты, девочку с цветами, мальчика, который будет нести кольца. Я хочу, чтобы все мои друзья и семья были там, и я хочу, чтобы это было в соборе, с колокольным звоном, чтобы все люди в окрестных деревнях могли услышать.

Тедди почувствовала острую боль в груди.

– Описание прекрасно.

Софи недовольно сжала губки.

– Я сначала должна найти мужа.

– Ты еще слишком молода, чтобы думать о браке.

– Мне восемнадцать лет. Моя сестра вышла замуж в семнадцать. Сейчас у нее четверо детей. Я не хочу – как вы там говорите по-английски? – «залежаться на полке».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация