Книга Клэрити, страница 29. Автор книги Ким Харрингтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клэрити»

Cтраница 29

Нейт продолжил:

— С тех пор Перри имел дело только с приезжими девчонками.

— От них спрятаться легче, — с горечью сказала я.

Нейт усмехнулся:

— По крайней мере, они знают, что это временные отношения. Девчонки приезжают на каникулы с семьей или чтобы оторваться с подругами по колледжу. Неделя-две. А потом прости-прощай, может быть, следующим летом увидимся.

— А почему ты не развлекаешься вместе с ним?

— Я не так представляю себе развлечения. Что касается девчонок, мне нужны реальные отношения.

Я сделала вид, что разглядываю скатерть.

— Думаю, Перри нуждается в этом же. В стабильных отношениях, которые не дадут ему попасть в беду.

— Он что, попал в беду? — сразу откликнулся Нейт.

Я посмотрела в его встревоженные глаза. Если и можно доверить кому-то информацию, так это лучшему другу моего брата.

— Убитая девушка, — сказала я.

— Виктория Хеппел?

— Да. Перри переспал с ней в ночь убийства.

Нейт откинулся на стуле:

— Не может быть…

Я понизила голос:

— Надеюсь, ты никому ничего не скажешь. Даже Перри не говори, что знаешь. Никто не должен знать, потому что, если это вылезет на поверхность, он станет главным подозреваемым.

— А он что-нибудь знает об убийстве?

— Нет… Когда он уходил из номера, она была жива. Но это угнетает его. Перри чувствует вину перед ней — если бы он остался, может, сумел бы спасти ее.

— Но может быть и другое: он тоже был бы мертв, — сказал Нейт, и я кивнула в ответ.

Нервно накручивая локон на палец, я сидела и думала о том, что кое-что скрыла от Нейта. Что Перри бегал по городу, чтобы снять объявления. Что Вики — ее призрак — сказала, что это мой брат убил ее. И что странное поведение Перри заставляет удивляться даже меня.

Рядом со мной плюхнулась Милли:

— Видела, как мы тут отплясывали? Да, старушка Милли не растеряла мастерства! — Она кокетливо приподняла на несколько сантиметров краешек платья, обнажив ноги над коленями.

Нейт заставил себя засмеяться:

— Схожу-ка я в бар еще за стаканчиком. Что-нибудь для вас, дамы?

Милли попросила принести ей воды со льдом и стала с воодушевлением трещать о старых добрых временах, когда она бегала на танцы. Я быстро сообразила, что, если я не найду способа улизнуть, мне придется всю ночь слушать ее.

— Привет, Клэр, — окликнул меня Стивен Клэйворт. На нем был темно-синий блейзер с эмблемой в виде креста на кармане.

Я вскочила и бросилась к нему:

— Стивен, мне надо поговорить с тобой.

Он удивленно посмотрел на меня:

— О чем?

Я взяла его под локоть и отвела подальше от стола, где осталась сидеть Милли:

— Мне нужен был предлог.

— Ага, ты использовала меня!

Я виновато улыбнулась:

— Прости.

— Ладно, я не возражаю. — Он бросил взгляд на стол, за которым устроились его родители. Даллас Клэйворт тряс руку какому-то мужчине, Сесил улыбалась улыбкой стэпфордской жены. — Мне тоже нужен предлог, чтобы отдохнуть от бесконечных разговоров о политике и не заискивать перед потенциальными избирателями.

За всеми этими событиями я совсем забыла об избирательной кампании, которая была в самом разгаре. По большому счету, она меня не касалась. Но Стивен… Это была его жизнь, раз его отец выставил свою кандидатуру на пост мэра. И я искренне удивилась, что он недоволен тем, что происходит.

— А что тебе не нравится? Мне казалось, политика у тебя в крови.

— О, я знаю, что обязательно буду заниматься политикой, но только не сейчас. Через два месяца я уеду в колледж. Надеюсь, мне будет полезно пожить вдали от родителей.

Вот это да… Стивен оказался не таким пустоголовым, каким я его представляла. И кажется, он перестал таить на меня злобу после того скандала со списыванием.

— Ладно, приятно было побеседовать с тобой, — сказал он, собираясь отойти.

Я положила ему руку на плечо:

— Стивен!

— Что? — обернулся он.

Я сглотнула комок, мешавший говорить:

— Ты меня ненавидишь?

— За что?

— За то, что я рассказала про тебя… на экзамене?

Он пожал плечами:

— Знаешь, сначала я дико злился, но потом прошло. И я понимаю, почему ты сделала это. Я подставил твоего брата, а ты подставила меня. Ты защищала семью. Тебя есть за что уважать.

Песня закончилась, и музыканты объявили перерыв.

— Ладно, теперь моя очередь подумать о семье. Отец сейчас будет произносить речь. Мне надо идти, — сказал Стивен.

Пока скучные мужчины произносили свои скучные речи, я подпирала стенку в одиночестве и умудрилась не заметить, как ко мне подкралась мама с бокалом шампанского в руке.

— Разве это не отвратительно? — прошептала она мне на ухо.

— Что?

Она сделал жест в сторону столика позади нее. Взглянув через ее плечо, я увидела Фила Тисделла, а рядом с ним женщину в лиловом платье-кимоно; черные волосы сколоты заколкой, черты лица угловатые и совсем не симпатичные. Я догадалась, что это мадам Маслова. В рекламном объявлении была ее фотография, но вживую я видела ее впервые. Фил что-то шептал ей, и она, запрокидывая голову, заливалась смехом.

— Гогочет, как ведьма, — прошептала мама.

— Ты ревнуешь!

Мама выпрямила спину:

— Я? Нет! Просто у Фила нет вкуса, и я разочарована.

— Они вместе приехали?

— Да. — В ее голосе слышалось разочарование.

— А что ты хочешь? Он не будет ждать тебя вечно. Ты можешь отказывать ему сколько угодно, но все кончится тем, что он сам откажется от тебя.

Мама фыркнула и удалилась.

Представили мэра. К трибуне подошли мистер и миссис Спеллмен, за ними следовал Джастин. Длинные светлые волосы Джастина были зачесаны назад. Я вспомнила, с каким удовольствием зарывалась рукой в эту мягкую гривку, как его волосы пахли морем, когда мы вместе валялись на пляже.

Усадив жену и сына за столик, мистер Спеллмен начал говорить. Тем временем Джастин искал глазами кого-то в толпе. Наконец он увидел меня и, я уверена, перестал слушать речь отца.

Я не придумала ничего лучшего, как выскользнуть из зала в туалет.

Там я оперлась на раковину и попыталась сосредоточиться. Вдох, выдох…. Не думать о нем. Вдох, выдох…

Дверь за спиной открылась. Надеюсь, это не моя мать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация