Книга Сюрпризы и опасности, страница 48. Автор книги Брайан Чик

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сюрпризы и опасности»

Cтраница 48

В разгар их деловой активности к мистеру Дарби подошли четверо мужчин с огромными рюкзаками за плечами.

– Ну и разгром! Это кто ж так постарался? – воскликнул один из них, окинув павильон взглядом.

Мистер Дарби улыбнулся:

– Не уверен, кого именно следует винить, но, надеюсь, вы сможете тут всё прибрать.

Мужчины осмотрели предстоящее поле деятельности. Ной сообразил, что они, должно быть, и есть те самые конструкторы, о которых говорил мистер Дарби.

– Сколько у нас времени?

– До восхода успеете? – спросил мистер Дарби.

– Без проблем. Большая часть повреждений поверхностные.

Ной скользнул взглядом по коридору: разбитые аквариумы, горы обломков, потрескавшаяся плитка. Он посмотрел на Ричи и одними губами повторил:

– Поверхностные?

Ричи лишь пожал плечами. Судя по всему, эти разрушения тоже не казались ему всего лишь «поверхностными».

Конструкторы прошли по коридору и открыли дверь с табличкой «Только для персонала». Оттуда они выкатили низкую тележку с плоским дном, всю заставленную толстыми листами стекла, и остановились у стены, где громоздились остатки не меньше десятка разбитых аквариумов. Мужчины сняли рюкзаки и зашуршали их содержимым.

– Смотрите внимательно, – сказал Танк скаутам.

Один конструктор монтировкой выровнял погнутый каркас аквариума. Другой каким-то заострённым инструментом подчистил края. Третий поднёс к ним стекло, а четвёртый накинул на него бархатное полотенце. Хранившаяся в ткани магия трансформировала прямоугольник стекла в переднюю стенку аквариума.

– Невероятно… – пробормотала Меган.

– Опять этот бархат! – воскликнула Элла, обращаясь к мистеру Дарби. – Вы его что, выращиваете на какой-то волшебной ферме?

– Терпение, – сказал мистер Дарби. – Вы всё узнаете на тренировках.

Конструкторы принялись за второй аквариум, затем за третий, четвёртый, пятый; каждый из мужчин чётко выполнял свою задачу. Восстановив целую секцию в стене, они собрали инструменты и покатили тележку к следующему месту.

Обезьяны тем временем продолжали грузить животных, и уже через полчаса кузов грузовика был полон. Пол павильона казался странно пустым. Все собрались у дыры в стене, и Танк закрыл двери кузова.

– Отлично, – сказал он. – Мы с обезьянами займёмся всем остальным.

Ричи вышел вперёд:

– Спасибо, Танк. Спасибо, что вновь оказался в нужном месте и в нужное время.

– Всегда пожалуйста, парень. – Танк протянул Ричи сжатый кулак. – Давай, на прощание.

Ричи мягко ткнул своим кулачком в огромный кулачище Танка, после чего с улыбкой потряс рукой и притворно пожаловался:

– Ай!

Танк посмотрел на остальных скаутов:

– Присоединяйтесь.

Три друга шагнули к нему и по очереди ударили кулаками о костяшки пальцев Танка.

– Вот это я понимаю, – подмигнул им Танк. И повернулся к десандерам: – Увидимся Внутри.

Развернувшись, он свистнул водителю. Грузовик, выпустил в павильон прощальный клуб выхлопного газа, отъехал. Танк вывел обезьян на дорогу, и они пошли следом за неторопливым транспортом. Когда тот свернул на повороте, на боковую часть кузова упали лунные лучи, высветив жирные буквы: «ОСТОРОЖНО! ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ!»

– Думаю, эта надпись никогда не была более правдивой, – заметил Ричи.

– Это точно, – с улыбкой согласился мистер Дарби. – И на этой ноте, пожалуй, пора вам, скауты, отправляться домой, пока никто не обнаружил ваши пустые постели.

– Да уж, – вздохнул Ной. – И мне стоит закрыть окно, прежде чем родители проснутся и захотят узнать, откуда сквозняк.

К нему подошёл Сэм. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но не произнёс ни звука. Его глаза сощурились, и наконец он произнёс:

– Хорошая работа. Я про штору в туннеле… – Он медлил, продолжая подыскивать слова. – Просто знай, ты отлично справился.

У Ноя потеплело на сердце. Впервые десандер похвалил его.

Ханна и Солана подошли к Меган и Элле.

– Спасибо за того сасквоча, – сказала Ханна. – Если бы вы не прыгнули на него…

– Не вопрос, – ответила Элла. – Нам, девочкам, нужно присматривать друг за другом, правильно?

Ханна подмигнула ей и лопнула пузырь.

Дождавшись, когда прощание подойдет к концу, мистер Дарби сказал:

– Буран и Малыш Большерог, не согласитесь проводить скаутов до главного входа? Мы предупредим Чарли, чтобы он не включал освещение, пока вы не окажетесь за территорией.

Два зверя вышли вперёд, и скауты забрались им на спины: мальчики – на Бурана, а девочки – на Малыша Большерога. Устроившись поудобнее на привычном месте, Ной посмотрел на Крепыша:

– Крепыш, скажу честно, те многоножки были не просто отвратительны, они напугали меня до чёртиков.

Пингвин спрятал клюв под крылом, соглашаясь с мальчиком.

– Многоножки? – переспросил Ричи. – О чём ты… – Вдруг выражение его лица изменилось. – Эй! Кстати, о многоножках… Я придумал классную шутку!

– Какую? – с тоской выдохнул Ной.

– Шутку… Шутку про многоножек!

Элла бросила на Ричи тяжёлый взгляд:

– Как тебе в голову пришло рассказать свою шутку прямо сейчас…

– А что? – спросил Ричи. – Хочешь оставить её на потом?

Ной засмеялся и похлопал Бурана по шее:

– Идём, Бу, нам пора.

Буран рыкнул. Два зверя прошли по залитому волшебным сиянием светящихся рыбок коридору, миновали «Жуткий центр» и направились к выходу из павильона. Там они перелезли через выбитые двери, спрыгнули на землю и вместе, бок о бок, побежали сквозь тьму, оставляя на снегу отпечатки лап и копыт.

Скауты наклонились вперёд, навстречу бьющему в лицо морозному ветру. В их крови бурлил адреналин, они вновь и вновь переживали яркие моменты своего приключения в Секретном зоопарке. Уже у главного входа Ной вскинул вверх сжатый кулак и издал боевой клич.

Остальные скауты последовали его примеру.

Глава 45
Двое мужчин
Сюрпризы и опасности

Пока скауты направлялись к главному входу, в павильон «Носорогорама» вошли двое мужчин. Освещение всё ещё не работало, а потому здесь царила полнейшая темнота.

Мужчины, скрипя снегом, прошли по открытому вольеру, миновали искусственный каменистый склон и остановились у пещеры Малыша Большерога. Один из них оглянулся по сторонам, убеждаясь, что никто их не видит. Он был высокий и худощавый, с пышной копной огненно-рыжих волос. Чарли Ред. Он махнул рукой, приглашая своего компаньона зайти в пещеру.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация