Книга Темный Властелин Деркхольма, страница 77. Автор книги Диана Уинн Джонс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Темный Властелин Деркхольма»

Cтраница 77

Сьюки подошла к нему, когда он снимал вьюки со своей лошади, и обольстительно встряхнула своими кудрями-стружками. Блейд подумал, что Сьюки пришла за своим одеялом, и повернулся, чтобы отдать ей тючок. И обнаружил, что небесно-голубая туника уже прижимается к его груди, и Сьюки опять заглядывает ему в глаза.

— Волшебник, а правда, что когда целуешься с волшебником, происходит какое-то особенное волшебство?

Блейд залился краской под своей бородой; он почувствовал, что его загоняют в ловушку. Он сам не понимал, что такого было в Сьюки — то ли запах, то ли взгляд, то ли еще что, — но всякий раз, как девушка приближалась к нему, она напоминала Блейду кого-то, кого он терпеть не мог. Только вот кого именно она ему напоминала, Блейд вспомнить не мог, как ни старался.

— Волшебникам целоваться запрещено, — строго сказал он. — Вот ваше одеяло. А теперь отойдите от меня.

Сьюки взяла одеяло, отошла на пару шагов, потом обернулась.

— Я вам не верю. Я смотрела правила, и в них ничего такого не было.

— Это секретное правило, только для волшебников. Уходите! — рявкнул на нее Блейд.

К его удивлению и замешательству, получилось очень похоже на грифоний клекот. Блейд покраснел еще сильнее.

— И незачем так грубить, — обиженно сказала Сьюки.

Блейд видел, что она подошла к своему брату, Джеффри, и пожаловалась ему на грубость Блейда. Но Джеффри как раз помогал Шоне расседлывать ее коня и потому ограничился каким-то коротким ехидным замечанием. Сьюки надулась еще сильнее. Блейд смотрел на ее насупленную мордашку, озаренную пламенем костра, и мучительно пытался сообразить, что же с ней делать.

Мисс Ледбери выключила свой фонарик.

— Эльдред, пора спать. Не забудь снять непромокаемые брюки, прежде чем забираться в спальник.

— И в лес, под елочку — на бочок, — рассмеялась мамочка Пул.

— Вы хотели сказать — на каменный пол? — пошутил кто-то.

Странники принялись разворачивать одеяла и готовиться ко сну. Блейд заметил, что профессор Ледбери послушно стянул брюки. Его порадовало, что у несчастного пожилого ученого снизу оказались поддеты белые шерстяные кальсоны. Ревилл тоже наблюдал за этой сценой; при виде длинных тощих ног, обтянутых помятыми кальсонами, он повернулся к Блейду и шутливо приподнял брови.

И благодаря этому — а может, силуэту головы, подсвеченному бликами костра, — Блейд почти узнал Ревилла. Блейд был уверен — даже тверже, чем в случае со Сьюки, — что видел кого-то, как две капли воды похожего на Ревилла, причем видел совсем недавно. Он лежал на сырой кочковатой земле, жалея, что не осмелился, подобно Ледбери, прихватить с собой нормальный спальный мешок, и упорно перебирал в памяти всех, с кем встречался за последние, переполненные событиями, месяцы. Ревилл невысок, значит, он не может быть ни тем треклятым бардом, ни тем типом на верблюде. А вот некоторые из дам эмира... может, Ревилл — женщина? Нет. Вон у него на подбородке щетина пробивается, золотистая в свете костра. Может, он — волшебник? Тоже нет. Почти все волшебники высокие, равно как и король Лютер. Может, кто-нибудь из людей короля Лютера? Нет. Так почему же ему вообще вспомнился король Лютер? И тут Блейда осенило. Он недоверчиво хихикнул и уснул.

Наутро Блейд отвел Ревилла в сторону — далеко в сторону, на сотню ярдов от дороги, чтоб их там никто не видел и не слышал.

— Ну что такое? — со смехом поинтересовался Ревилл. — Давайте поскорее. А то мне не терпится позавтракать.

— Вы — самозванец, — сказал Блейд. — Никакой вы не Странник. Вы из местных.

К тайному облегчению Блейда — а то он подозревал, что Ревилл очень даже неплохо управляется со своей рапирой, — Ревилл просто удивился.

— Но как вы догадались?

— Мы с вами уже встречались. Вы были вместе с Кверидой, королем Лютером и верховным жрецом Амру, когда мы с папой пришли за советом к Белому оракулу, — объяснил Блейд.

Ревилл нахмурился и поджал губы, но не рассердился — опять же, к облегчению Блейда.

— Один-ноль в твою пользу! — воскликнул он. — Меня ведь учили запоминать лица — и надо же, я напрочь тебя позабыл. И это после того, как ты наложил на нас то охлаждающее заклинание! Да, лихо я сел в лужу. А все эта жуткая борода. Так чего тебе от меня надо?

— Что вы делаете в партии Странников? — спросил Блейд.

Ревилл ухмыльнулся и поддернул левый рукав. На руке были рядком нацеплены наручные часы — Блейду показалось, что их там штук двадцать.

— Воровская гильдия, — пояснил Ревилл. — Эти часики можно толкнуть по тысяче золотых за штуку. Здесь-то ведь таких нет. Странники их снимают вместе с иноземной одеждой и оставляют трактирщику, чтобы тот переправил их через портал. А он их складывает в свой самый крепкий шкаф — ну, чтоб отнести уже все сразу. Я притворился очередным Странником и наведался к шкафу. Ап, и готово! Так просто, что даже неинтересно. Только вот ты заставил меня понервничать, когда принялся искать мое имя в списке. Пришлось быстренько его подделать, пока ты отвернулся. А потом я заметил эту парочку, которая не пожелала расставаться со своим чужеземным имуществом. У тетки есть фонарик, и эта записывающая штука, и фляжка, в которой чай не остывает, — и я так подозреваю, что есть и оружие. А что есть у него, я пока не выяснил. Но ты же сам понимаешь — не могу я упускать такой случай!

— Ну, в общем, да, — согласился Блейд.

— Тетка следит за своими вещами, как ястреб. Как тут устоишь против такого искушения? Но я здесь с дозволения Квериды. Так что если ты хочешь чего-нибудь выторговать за молчание, учти — оно недорого стоит, предупредил Ревилл.

— Это как посмотреть, — коварно заметил Блейд. — А вдруг я сообщу мисс Ледбери, кто ты такой?

Ревилл вздрогнул.

— Похоже, суждено мне сегодня остаться без завтрака, — сказал он. — Разве что я смогу тебе чем-нибудь пригодиться... О! Хочешь, я попытаюсь отбить эту твою бардессу у Джеффри?

Блейд покачал головой. Мысль, конечно, хороша. Но если уж Шоне что втемяшилось... Пускай лучше с этим разберется мама, когда группа прибудет в Логово.

— Не надо, — сказал он. — А вот если ты отобьешь у меня Сьюки, то я никому ничего не скажу.

Ревилл уставился на него как на сумасшедшего.

— Давай-ка уточним, — сказал он после секундной заминки. — Я правильно тебя понял? Сьюки тебе не нужна?!

— Нет. Не нужна, — заверил его Блейд.

— Но ведь волшебники всегда забирают себе самых клевых красоток — это вроде как их привилегия. Поглядел бы ты на других проводников! — недоуменно произнес Ревилл. — Ну и дела! А ты точно уверен?

Блейд энергично закивал.

— Во мне свезло! — воскликнул Ревилл. — Отлично! Договорились!

Он пожал Блейду руку и, сияя счастьем, припустил к костру, к которому уже начали стекаться Странники — на завтрак.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация