Книга Пропавшая Рысь, страница 38. Автор книги Ким Болдуин, Ксения Алексу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пропавшая Рысь»

Cтраница 38

Когда ей удалось убедить мафиози, что на кону их собственные жизни, они таки дали ей адрес ветхой гостиницы, где она нашла его в объятиях трех малолетних азиаток. Джек ворвалась в комнату с пистолетом, не дав парню опомниться. Девиц она отпустила с миром, а этого придурка держала на прицеле двое суток, пока его папаша не прислал частный самолет и не увез его силком в Штаты.

Джек шла искать тех, с кем имела дело пять лет назад. Время было обеденное, и бар был еще закрыт. Задав пару вопросов местным, она выяснила, что у заведения были все те же хозяева.

Другой тощий оборванный подросток на входе, но в целом все по-прежнему. Джек прислонилась к двери бара. На ней были темные очки, невозможно было определить, куда направлен ее взгляд.

Они не переносили прямого визуального контакта, когда разговор заходил о делах. Стоило посмотреть в глаза, они начинали чувствовать себя уязвимыми, начинался приступ паранойи.

Джек заметила, как подозрительный взгляд подростка скользнул по ее лицу. Не то чтобы она хотела привлечь его внимание, но на всякий случай засунула руку в карман и извлекла оттуда скрученную зеленую пачку крупных купюр, переложила в другой карман. Через секунду паренек подошел к ней.

– Скажи Бао, что Джек хочет его увидеть, – проговорила она.

– Кто такой Джек?

– Женщина со шрамом, – ответила она.

Мальчишка перешел улицу и скрылся в небольшой вьетнамской закусочной. Через пять минут он вернулся.

– Пойдем со мной.

Парень провел Джек насквозь через все заведение, и они вышли через заднюю дверь. Джек по пути жадно втянула витавший в воздухе аромат – что-то сладко-соленое, заманчивое сочетание даров моря и специй.

Господи, как же она была голодна.

Задняя дверь закусочной открывалась в узкий переулок, где ждали двое.

Джек дала парнишке пару купюр, и тот исчез, очевидно, тем же путем, каким привел ее. Двое подошли ближе. Джек сняла с плеча рюкзак, вынула из сапога браунинг и протянула все это одному из мужчин. Второй все же обыскал ее. Когда стало ясно, что у нее больше нет оружия, вьетнамец с рюкзаком молча пошел вперед, другой конвоировал Джек сзади.

Они прошли через черный ход какого-то небольшого отеля, а вышли через парадные двери. Люди, работавшие там, видимо, так привыкли к подобным вещам, что не обратили никакого внимания.

Трио проделало тот же номер со входом-выходом еще в нескольких заведениях – пара ресторанов, магазин, гостиница – и остановилось у небольшого здания, возле которого у дороги сидела пожилая женщина и плела корзины. Один из мужчин остался внизу, а другой, жестом позвав за собой Джек, стал подниматься по скрипучей узкой деревянной лестнице. Дверь перед ними была заперта. Мужчина постучал четыре раза и отрывисто произнес несколько слов на вьетнамском. Джек уловила свое имя и слова «одна и неопасна». Кто-то тихо опер дверь изнутри, и Джек втолкнули в тесное помещение.

– Друг мой, ты вернулась, – проговорил низкорослый лысый азиат лет пятидесяти. Он был одет в шелковый халат и восседал за дорогим столом из цельного массива.

– Похоже на то. Как твои дела, Бао?

– Ничего, на хлеб с маслом хватает, как Вы говорите, – он улыбнулся и указал на изящный стул с бамбуковой спинкой, стоявший напротив.

– А тот юный американец, из-за которого ты тогда приезжала? Он как?

Джек села.

– Отсутствие новостей – уже хорошая новость.

– Мудрая американская поговорка.

– Мне нужна твоя помощь.

– Может, в этот раз позволишь найти для тебя самую лучшую женщину, – довольно прокряхтел Бао, – или не одну. Они помогут тебе приятно провести время.

Джек понадобилось немало усилий, чтобы продолжать говорить ровным тоном и сохранить невозмутимый вид. Сейчас совершенно ни к чему было демонстрировать презрение к человеку, сделавшему ей подобное предложение.

– Я своим женщинам не плачу.

– А тебе платить и не придется, – улыбнулся Бао. – Это подарок. За то, что вовремя предупредила нас тогда.

– Спасибо тебе, как бы то ни было.

– Так что же привело тебя сюда вновь, Джек?

– Один мой друг хочет расширить сферу деятельности в этом бизнесе. Может быть, ты мог бы помочь мне помочь ему?

– Я ни в каком другом бизнесе не силен – только продаю и покупаю женщин.

– Вот именно.

– Когда ты успела заинтересоваться такими вещами, друг мой?

Она улыбнулась.

– Когда они сказали, какова моя доля.

Бао рассмеялся.

– Тебе, друг мой, понравится. Это хороший бизнес. Я могу тебе дать сколько угодно своих женщин.

– Мои партнеры нацелены на кое-что другое. Тут дело в таких женщинах, которые на один раз. Одноразовых.

– Хммм, – нахмурился Бао, – тут я тебе помочь не могу.

Джек вроде бы должна была расстроиться. Но, как ни странно, ей было приятно услышать его ответ. Она хотела подобраться поближе к людям, которые могли вывести ее на след Оуэнса, но искренне была рада узнать, что не все эти проходимцы так жестоки.

– А знаешь кого-нибудь, кто мог бы?

– В Сайгоне. Хангу в этом нет равных.

– Как мне найти его?

– Это очень сложно. И опасно, – степенно ответил Бао. – Он человек важный и охраняемый.

– А можешь помочь мне с ним встретиться?

– Я могу дать тебе имя и номер. Если они захотят, они тебе позвонят, – Бао дал Джек листок бумаги и ручку, продиктовал телефон. Никто их них никогда не стал бы при передаче какой-либо информации оставлять образцы своего почерка. – Спросишь Куанга. Он работает на всех нас.

– Я тебе очень признательна, Бао, – она положила листок в карман и поднялась.

– Никаких проблем, партнер, – сказал Бао и подмигнул ей. – Увидимся, если увидимся, – добавил он, силясь изобразить американский акцент.

– Да. Может быть, – она повернулась к двери.

– А если нет, до встречи в аду, – прибавил он.

– Да, я уже там, – ответила Джек из дверей, прежде чем шагнуть на лестницу.

Она вышла на улицу, ей вернули пистолет и рюкзак. За это надо выпить, подумала она, пробираясь переулками к главной улице. Теперь Джек, по крайней мере, знала, что люди, занимавшиеся тем видом торговли, который ее интересовал, работали в Сайгоне. И у нее даже были их контакты. Итак, если Оуэнс не успел ни с кем здесь переговорить, то зачем же он приезжал? Джек не могла понять. Может, проездом? А вдруг он здесь остановился?

Джек вернулась на станцию и сверилась с расписанием поездов. Попутно поспрашивала местных, не видели ли они человека со шрамом. И вновь ей нужно было быть крайне осторожной, ведь если Кэссиди еще не побывала здесь с расспросами, то обязательно появится.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация