Книга Вся правда во мне, страница 53. Автор книги Джулия Берри

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вся правда во мне»

Cтраница 53

– Да, – сказала Гуди, – ее сердце разбито. Она любила твоего отца так, что сильней невозможно. Нет справедливости в мире.

Папа. Я вспомнила, какими глазами смотрела на него мама. Как будто не могла насмотреться. Она всю жизнь его любила так, как я люблю тебя.

Гуди нагнулась, чтобы уложить свои вещи, потом встала с корзинкой в руках.

– Джудит Финч, – заявила она, – что Гуди Праетт может для тебя сделать?

XI

Гораций Брон выглянул из кузни, увидел, что Гуди собралась уходить, и пошел к нам.

XII

Когда он появился, на лице Лотти был страх, но не ужас. Она не собиралась умирать.

XIII

Гораций был уже совсем близко.

Сейчас или никогда. Я заставила себя заговорить.

– Звони в колокола, Гуди. Поднимай людей.

Она моргнула в ответ и протянула Горацию руку. Он помог ей спуститься по ступеням. Гуди что-то непрерывно бормотала. Он повел ее к улице.

– Что ты задумала? – шепотом спросил ты.

– Еще сама до конца не понимаю, – призналась я.

Гуди поблагодарила Горация и поковыляла к церкви. Он вернулся к себе. Шаркающая походка Гуди перешла чуть ли не в бег.

XIV

Я спустилась с дерева и на цыпочках подошла к тому месту, где лежала Лотти. Нагнувшись, я тронула ее за шею. У нее был открыт рот, из него вывалился язык.

Она была совсем не похожа на себя, если бы не платье, я бы ее не узнала.

Я отпрянула.

Но чьи-то руки обхватили мою шею и начали душить.

XV

Гуди поднялась по ступенькам и вошла внутрь. Просто старая женщина, вдова, которая пришла помолиться в одиночестве. Было около половины второго.

XVI

Что-то врезалось в нас подобно валуну, скатившемуся с горы. Я упала на землю, тот, кто меня душил, навалился сверху, тоже сбитый с ног.

Это был другой мужчина. Они скатились с меня и начали бороться. Тот, кто в нас врезался, быстро поборол первого, прижав его лицом к земле. Я так и не смогла разглядеть, кто он.

XVII

Церковные колокола начали звонить. Снова и снова, так как они обычно звонили во время тревоги.

Двери стали открываться, горожане с удивленными лицами выскакивали на улицу. Пастор Фрай, появившись из дома члена городского совета Уилсона, со всех ног бросился к церкви. Интересно, что он сделает с Гуди?

Колокола смолкли.

Из-за угла появился Авия Пратт. Он шел по направлению к церкви и не отрываясь смотрел в нашу сторону.

Руперт Джиллис провел своих учеников за позорным столбом, и в нас полетели еловые шишки.

Горожане толпой валили в церковь, лишь Гуди Праетт вышла из дверей и стала спускаться по лестнице. Она одна шла против течения, несколько человек обернулись, чтобы посмотреть ей вслед. Они вошли внутрь и очень скоро вышли обратно.

Она остановилась на траве у подножья постамента и посмотрела на нас, потом перевела взгляд на меня и кивнула. В ее маленьких глазках было одобрение.

Толпа как единое целое вывалила из церкви и собралась вокруг нас. Те, кто опоздал, шли прямиком к позорному столбу.

Меня охватила паника. Что я наделала?

– Джудит, – сказал ты, – я верю в тебя.

XVIII

– В чем дело? – строго спросил пастор Фрай – Кто звонил?

Его, как и старейшин, колокол застал врасплох. Без своих балахонов они казались не такими уж и страшными. Кончики их носов покраснели от холода.

– Я, – ответила Гуди. – Мисс Джудит Финч хочет вам что-то сказать.

Это было так неожиданно, что на мгновение все замолчали.

Я нашла в толпе Марию. Ее лицо было бледным и обмякшим, мне стало понятно – она беременна.

Бульон Гуди запросился наружу.

Я очень хочу поцеловать ребенка Марии в день его крещения.

Я хочу целовать и своего будущего ребенка.

Я заметила на дороге маму и Даррелла. Когда она увидела, что все собрались рядом с нами, она повернулась и собралась уйти. Но Даррелл схватил ее за руку и, опираясь на костыли, потащил вперед. Мама неохотно последовала за ним.

– Это смешно, – проговорил член городского совета Стивенс. – Мы же все знаем, что она не может разговаривать.

– Пратт сказал, что может, – возразил член городского совета Браун. – Итак?

Я несколько раз сглотнула до боли в горле. Все не отрываясь смотрели на меня. Мне неудобно говорить. Вот в чем проблема.

– Освобо-ите нас, – сказала я. При звуке моего голоса у горожан открылись рты. – Я расскажу вам правду о смерти Лотти Пратт. Я там была. Я видела, как это произошло.

XIX

Глаза Руперта Джиллиса стали круглыми от удивления. Ему очень не понравилось то, что Джудит Финч умеет разговаривать.

– Это смешно, – фыркнул Авия Пратт. – Она исчезла через несколько дней после Лотти.

– Но до того, как нашли ее тело, – возразил доктор Бранд.

Меня заглушил хор голосов. Я слышала, как кто-то стал требовать, чтобы нас освободили, кто-то кричал, что срок нашего наказания еще не закончился, другие утверждали, что уже почти закончился.

Гораций Брон поднялся на постамент и поднял верхнюю планку. Я выпрямилась. Боль в спине была почти невыносимой, но какое счастье, что я смогла опустить руки. Я сделала шаг вперед и прислонилась к столбу, чтобы не упасть. Наконец я могла увидеть твое лицо. Гораций успел освободить и тебя, и ты встал рядом.

Каждая клеточка моего тела дрожала. Они все на меня смотрят.

Судьям не понравилось то, что сделал Гораций Брон. Браун не спешил делать выводы, он внимательно смотрел мне в лицо.

– Мисс Финч, – сказал он, – почему вы скрывали от нас, что умеете говорить?

– Она не скрывала! – выкрикнула Мария. – Я помогла ей научиться произносить звуки. Она заговорила совсем недавно. Раньше она просто не знала, что может говорить.

Даррелл бросил на маму тяжелый взгляд.

– Наша мать запрещала ей разговаривать, – сказал он. Вокруг поднялось возмущенное бормотание.

– Итак, мисс Финч, говорите, – кивнул член городского совета Браун, – раз уж вам есть что сказать.

Я чувствовала, что ты стоишь рядом, и это придавало мне сил.

Я буду говорить, хоть моя речь и невнятна. Я воспользуюсь словом, в котором мне так долго отказывали. Пусть все услышат то, что так давно хотели услышать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация