Книга Снежная слепота, страница 42. Автор книги Алексей Калугин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Снежная слепота»

Cтраница 42

– Буди Марсала, – велел Бисауну Харп.

Старик, словно только того и ждал, кинулся выполнять приказ.

– Когда ты заметил, что раненый исчез? – спросил Харп.

– Да только что… Минут десять назад…

Старик тряхнул Марсала за плечи, затем потеребил за подбородок. Не добившись никакого результата, он обхватил Марсала за шею и попытался оторвать его голову от подушки.

Не открывая глаз, Марсал что-то невнятно промычал.

– Отойди, – велел Харп.

Как только старик сделал шаг в сторону, Харп выплеснул в сонное, помятое лицо Марсала полную кружку холодной воды.

Марсал вскочил как ошпаренный, глядя по сторонам ничего не видящими глазами и судорожно хватая воздух широко раскрытым ртом, будто только что вынырнул с немыслимой глубины.

– Приходи в себя, да поживее. – Харп зачерпнул кружку воды и сунул ее в руку Марсалу. – У нас проблемы: «снежный волк» сбежал.

– Как сбежал? – глупо глядя на Харпа, прохрипел Марсал.

Харп посмотрел на старого Бисауна, ожидая, что он ответит на заданный вопрос.

– Я и не думал, что метель так скоро закончится, – произнес старик, как будто оправдываясь за свою оплошность. – Поэтому лег спать вместе со всеми. А когда проснулся, увидел, что на улице тишь да благодать, а «снежного волка» и след простыл.

– Он что-нибудь прихватил с собой?

– Только пару снегоступов.

Харп снова задумчиво глянул в окно.

– Когда могла закончиться метель?

– Судя по тому, как лежит снег, часа два – два с половиной назад, – ответил на вопрос Марсал.

– Значит, нам его уже не догнать.

– Но он же ранен…

– Рана, как я и предполагал, была не слишком серьезной, – сказал старый Бисаун. – Я бы посчитал, что «снежному волку» уже не требуется моя помощь, если бы последние пару дней он не жаловался на боли в животе… Впрочем, вполне возможно, он просто симулировал.

– Какой в этом смысл? – недоумевающе пожал плечами Марсал.

– Должно быть, он боялся, что мы не отпустим его живым, – сказал Харп. – Кроме того, ему нужно было как-то оправдаться перед своими приятелями. Он ведь не сказал им, что видел меня.

– Теперь он вернется не один. – Старый Бисаун бессильно опустился на табурет.

– Что же делать? – Марсал с надеждой посмотрел на Харпа.

Почему-то он был уверен, что Харп уже придумал, как с наименьшими потерями выйти из сложившейся ситуации.

– Сколько до лагеря «снежных волков»? – спросил Харп.

– Около пяти часов ходу, – ответил Марсал.

– Мне нужен точный ответ! – рявкнул Харп.

Марсал испуганно втянул голову в плечи.

– При хорошей погоде, как сейчас, чуть меньше пяти часов, – быстро произнес он.

– Так… – Харп посмотрел на часы. – Значит, при самом плохом раскладе у нас в запасе семь часов.

– Семь часов, – механически повторил следом за ним Марсал. – А что потом?

– Потом мы с тобой должны убраться отсюда. – Харп пристально посмотрел на Марсала. – Если ты, конечно, не передумал.

– Нет, – быстро мотнул головой из стороны в сторону тот.

Дом, куда через несколько часов должны были нагрянуть обезумевшие от злости «снежные волки», был, по его мнению, куда страшнее, чем путь в никуда, который предлагал Харп.

Харп посмотрел на старого Бисауна, сидевшего на табурете, подперев кулаком щеку, с выражением безнадежного отчаяния на лице.

– Тебя, старик, и женщину «снежные волки», как я полагаю, не тронут?

– Ну, разве что перевернут весь дом, – безразличным голосом ответил Бисаун. – Ну, унесут все, что только смогут найти… А так, конечно, – старик приподнял голову и развел руками, – какой с меня спрос?.. Кроме того, если «снежные волки» выгонят меня голым на мороз, то кто же им после этого будет раны зашивать?

– Халана! – громко позвал Харп.

Не получив ответа, он подошел к пластиковому занавесу и отдернул его в сторону. Женщина сидела на постели, обхватив колени руками. Что-то едва слышно напевая, она слегка раскачивалась из стороны в сторону. Вид у нее был совершенно отсутствующий. Казалось, она пребывала в беспамятстве, не понимая, где находится и что вокруг происходит, либо грезила наяву, отгородившись от пугающей действительности призрачными видениями, родившимися в глубинах подсознания.

– Халана…

Харп положил руку женщине на плечо и слегка надавил, чтобы заставить ее прекратить мерно раскачиваться из стороны в сторону.

Халана подняла голову и непонимающе посмотрел на Харпа.

– Мне нужна твоя помощь, Халана, – негромко произнес Харп. – Вставай и займись делом.

Женщина медленно поднялась на ноги.

– Напеки лепешек, да побольше, – велел Харп. – Боюсь, что в тех местах, где мы с Марсалом вскоре окажемся, накормить нас будет некому.

– Вы с Марсалом умрете, – не глядя на Харпа, едва слышно произнесла Халана. – А потом и мы со старым Бисауном… Мы все умрем…

– Верно. – Харп улыбнулся. – Когда-нибудь все мы непременно умрем. Старый Бисаун может подтвердить, что жизнь – это единственная болезнь, которая заканчивается стопроцентным летальным исходом. Но лично я все же собираюсь еще пожить… Сделай то, что я тебя прошу, Халана.

Ничего не ответив, женщина направилась в сторону теплогенератора.

– Марсал, – обратился к своему напарнику Харп, – возьми из тамбура мясо снежного червя, разрежь его на небольшие куски и как следует обжарь.

– Мы даже не попробовали, можно ли его есть, – заметил Марсал.

– Вот заодно и попробуешь. Действуй. – Харп хлопнул Марсала по плечу. – А я пока вещи уложу.

– А чем заняться мне? – спросил старый Бисаун.

– Ты, старик, пока отдыхай, – махнул на него рукой Харп. – Тебе предстоит еще со «снежными волками» объясняться.

– Как скажешь, – не стал спорить Бисаун.

Поставив локоть на стол, он вновь подпер щеку ладонью и, сидя в этой позе глубокой задумчивости, молча наблюдал за тем, что происходило в комнате.

Кто бы мог сказать, о чем думал сейчас старый Бисаун? Может, о том, что ожидало его после того, как в хибару заявятся разъяренные «снежные волки»? Или о том, через что предстояло пройти Марсалу и Харпу, если они действительно рассчитывали перевалить через горный хребет? Старик ни с кем не хотел делиться своими мыслями, понимая, что сейчас его мнение уже ничего не значит. Он снова станет хозяином в своем доме только после того, как его покинет Харп.

Халана, по-прежнему пребывавшая в странном состоянии полузабытья, тем не менее принялась за приготовление лепешек. Наверное, дело было для нее настолько привычным, что не требовало особого внимания: руки сами собой делали все, что нужно. Половником на длинной ручке Халана зачерпнула со дна бидона с закваской густой осадок. Вывалив четыре полных половника в широкую кастрюлю, она принялась разминать закваску пальцами, чтобы придать массе однородность. Тем временем на крышке теплогенератора разогревались две большие сковороды. Приготовив из закваски сероватую однородную массу, похожую на тесто, Халана взяла половник поменьше и вылила на каждую сковороду по три небольшие порции. Тесто зашипело и вспенилось по краям. Через пару минут по комнате поплыл запах поджаривающихся лепешек.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация