Всегда ли он удовлетворял ее потребности? Что случится, если они с Лаурой поженятся? Джек улыбнулся, хорошо понимая всю абсурдность подобного вопроса. Рискни он сделать Лауре предложение, молодая женщина наверняка побелеет, словно мертвец, и уставится на него глазами, полными ужаса. В лучшем случае они вместе посмеются над неудачной шуткой. В худшем – Лаура решит уволиться.
Ничто не в силах изменить очевидного: Лаура – член общины амишей, а он – нет. Любая возможность каких-либо романтических отношений разбивается об этот камень преткновения. Так же, как он не смог бы стать смиренным, она не захочет превратиться в причудливую. Их культурное прошлое не имело ничего общего. Единственным объединяющим звеном между ним и Лаурой оставалась Натти. Они растили ее вместе долгие годы. Их связывают общие воспоминания. Сколько же раз им приходилось сообща находить решения сложных проблем, связанных с воспитанием Натти! Вот только их любовь к девочке – еще не повод для женитьбы. Так или нет?
В памяти всплыла фраза, брошенная школьным психологом: «Нас беспокоит, как отреагирует Натти в случае, если эта женщина решит сменить место работы».
Джек понимал, что дети приспосабливаются ко всему. Дети обладают большим запасом жизненных сил. Взрослеть – значит все время сталкиваться с переменами… А затем он подумал о предстоящем переезде Сан в Нью-Йорк. Для Натти расставание с любимой тетей станет непростым испытанием. Впрочем, расстаться с тетей – это одно, а навсегда потерять ту, кого считаешь почти что мамой, – совсем другое.
«Определенные события способны навсегда изменить нашу жизнь», – подумал Джек.
Никто лучше его этого не знал.
Глава 11
Джек приводил в порядок инструменты и свои мысли, когда в гараж зашла Лаура.
– Я уже почти закончила, – сказала она.
Женщина присела на бетонную ступеньку и, сложив руки на переднике, внимательно оглядела временное приобретение Джека.
– Замечательный мотоцикл. Может, оставим его себе?
Она рассмеялась. Джек лишь улыбнулся в ответ.
– Я не против.
Белые теннисные туфли, выглядывавшие из-под длинного подола платья, явно не вязались с подчеркнуто консервативным стилем одежды Лауры.
– К тому же у Крейга уже есть мотоцикл, – склонив голову, добавила она.
Обратив внимание Лауры на шины и подвеску, Джек рассказал об уникальных характеристиках кроссового мотоцикла.
Лаура наморщила нос.
– Может, и мне завести мотоцикл? – без тени улыбки заявила она.
Джек улыбнулся, представив, как Лаура в одежде амишей едет на работу в мотоциклетном шлеме, а ветер треплет подол ее платья.
– Впрочем, люди этого не поймут, – быстро добавила она. – Мы должны соблюдать наши законы и традиции… подчиняться…
Она отвернулась.
– А не могут ли ваши церковные уложения благосклонно отнестись к мотоциклу?
Оба знали ответ на поставленный вопрос, просто разговор ни о чем разряжал обстановку, поднимая настроение. Поболтав немного о догматах веры смиренных относительно «удаления от мира», Лаура высказала несколько своих идей касательно дальнейшего обустройства участка. Теперь она хотела разбить небольшой садик в ящичках на заднем дворе.
– Кстати, Джек, Натти вне себя от радости из-за того, что ты попросил ее называть тебя папой.
– Я и так затянул с этим. Следовало попросить ее об этом еще пару лет назад.
– В любом случае она в восторге. – Откашлявшись, Лаура добавила: – Она очень тебя любит.
– И я ее люблю.
Она улыбнулась.
– Я едва не забыла рассказать тебе о последнем списке друзей, составленном Натти.
– А мы там есть? – едва сдерживая смех, спросил Джек.
– Я попросила девочку спрятать список у себя в столе, а то подруги, которым не досталось первое место, чего доброго, обидятся.
– Вполне разумно.
С многомудрой улыбкой взрослого, иронично относящегося к увлечению ребенка составлением списков по малейшему поводу, Лаура сложила руки и произнесла:
– Ладно… Пожалуй, мне уже пора.
Она встала и поправила распустивший узел чепца под подбородком.
– Хорошего вечера, Джек.
Провожая ее взглядом, он почувствовал тень сожаления. Лаура подошла к своему синему автомобилю. Джек уже собирался нажать кнопку дистанционного управления дверью гаража, когда услышал жалобный стон стартера. Лаура попыталась завести машину еще раз… и еще… тщетно.
Выйдя на подъездную дорожку, Джек застал ее сидящей у руля с прикрытым ладонями лицом.
– Я заплатила за ремонт три сотни долларов, – убрав руки, пожаловалась ему Лаура.
Прикоснувшись рукой к ее машине, Джек указал большим пальцем в сторону своего пикапа.
– Я отвезу тебя домой и вызову эвакуатор.
Вздохнув с видимым облегчением, Лаура принялась запирать дверцы своего автомобиля. Джек уже направился к двери дома, собираясь позвать Натти с собой, когда на ум ему пришла одна мысль. Минуточку! Куда удобнее оставить девочку на попечение Дианы. Он позвонил соседке, и та с радостью согласилась ему помочь.
Натти он нашел в комнате для гостей. Здесь Лаура спала всякий раз, когда Джеку из-за каких-нибудь дел приходилось проводить ночь вне дома. Натти разговаривала со своими мягкими игрушками на немецком.
Комнатка эта, находившаяся на противоположной от кухни стороне дома, всегда казалась Джеку слишком уж невзрачной. Не то чтобы внутренний интерьер был совсем уродливым, просто хозяина дома поражала простота убранства и скудость мебели. Возле широкой кровати из дуба стоял маленький квадратный столик. У стены располагался простенький дубовый комод без зеркала. На полу лежал цветастый коврик. Дарла наверняка обставила эту комнату в соответствии с непритязательными вкусами няни.
Натти взглянула на дядю. В больших глазах читался немой вопрос и надежда.
– Что такое, док?
– Мне надо отвезти Лауру домой, дорогуша.
Девочка помрачнела.
– Опять ее машина сломалась?
– Да. Ты останешься у Дианы до тех пор, пока я не вернусь.
– Хорошо.
Натти махала ему из-за заборчика, а он быстрым шагом направился к гаражу за пикапом.
Лаура чувствовала себя неловко.
– Тебя точно это не слишком затруднит?
– Нисколечко.
Он повернул ручку настройки, переходя на любимую радиостанцию, которая транслировала музыку в стиле кантри. Тишину заполнил голос Джорджа Стрейта
[26]
.