Книга Дитя мое, страница 56. Автор книги Дэвид Льюис, Беверли Льюис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дитя мое»

Cтраница 56

Взгляд его сосредоточился на Келли. Поерзав в кресле, Джек продолжил:

– И тут начинается самое интересное.

Она кивнула, заинтригованная.

– Я уже собирался задействовать моего адвоката, когда Натти, догадавшись, что я задумал, сорвалась с цепи.

Келли нахмурилась.

– Она очень на вас рассердилась?

– Не то слово, – улыбнувшись, сказал Джек. – Она заявила, что и сама справится.

Справится.

– И что дальше?

Джек откинулся на спинку кресла.

– Ну, Натти отплатила за все сполна. Дочь подошла к задире и ударила его по ноге… но немного промахнулась… мне так кажется…

Келли вся внутренне съежилась. Легкая улыбка сползла с ее губ.

Джек покачал головой.

– Лаура, наша няня, рассказала мне то, что ей сказала Натти. Дочь села сверху на Джоуи, когда он корчился от боли, и закричала: «Хочешь иметь такого друга, как я?»

Келли рассмеялась.

– Что?

– Думаю, она позаимствовала эту фразу из одного из своих любимых фильмов.

Джек со смехом достал из-за спины еще одну фотографию в рамке и протянул ее Келли.

– Вот это ее лучшие друзья и подруги, – сказал он. – Видите того лохматого мальчишку, который обнимает Натти за плечи?

Улыбаясь, Келли кивнула.

– Это и есть Джоуи. Бывший мучитель превратился в верного защитника и лучшего друга. Мне кажется, что он с самого начала хотел с ней подружиться, вот только выказывал свою симпатию немного странным образом.

Келли вернула снимок.

– Шустрая девочка.

За две прошедшие минуты Келли узнала все, что ей нужно было, об этом человеке. Теперь она чувствовала себя мошенницей, подло вторгающейся в частную жизнь посторонних людей.

«Я сама веду себя не лучше того задиры», – подумала она.

Мысль была глупой, но на несколько секунд она растерялась, не зная, что делать дальше.

Джек кашлянул.

– Послушайте, Келли! Я уже и так отнял много вашего времени, поэтому перейдемте-ка к делу.

– Ну… – прикусив губу, произнесла она.

Голубые глаза ни о чем не подозревающего Джека внимательно за ней следили.

«Честный малый», – подумала Келли.

Пришел момент истины. Сейчас она откроет рот и произнесет: «Мне понравился ваш рассказ, и вот что я хочу вам сказать. У меня есть основания считать, что я являюсь биологической матерью вашей дочери». А когда Джек немного придет в себя, она добавит: «Ее похитили у меня без малого девять лет назад».

Сказать такое было бы проще простого, но вместо этого Келли произнесла:

– Мне говорили, что вы – лучший в своем деле.

Она почувствовала, как ее лицо вспыхивает от стыда.

– Мне бы хотелось для начала полетать под вашим руководством на одной из этих жестяных банок.

Джек рассмеялся, услышав, как она назвала его самолет, но при этом пристально уставился на Келли, явно не понимая, почему эта гостья с самого начала не назвала цель своего прихода Мику. Ей не нужно было встречаться с владельцем фирмы для того, чтобы договориться о первом ознакомительном полете.

– Можно, вот только есть одна загвоздка… – кивнув, произнес он.

Келли затаила дыхание.

– Все самолеты уже заняты. Можно, но не сегодня.

Она глубоко вздохнула, почувствовав немалое облегчение.

– Тогда в другой раз.

Прошло еще несколько секунд. Джек продолжал озадаченно сверлить ее глазами. Улыбнувшись, Келли встала. Джек проводил ее до двери, ведущей из офиса.

– С нетерпением жду встречи, Келли.

– Я тоже, – сказала она, до сих пор не придя в себя от того, как все обернулось.

Почему правду говорить так трудно?


Келли давным-давно уехала, а Джек никак не мог забыть странную женщину, которая сначала вела себя как торговый представитель, а затем, переключив на ходу скорость, пожелала учиться летать.

Спустя некоторое время в кабинет зашел Мик.

– Зачем она приходила?

Джек пожал плечами.

– Вроде как она хочет взять у меня несколько уроков.

Услышанное Мика удивило.

– Она и словом не обмолвилась об этом.

Взяв ручку, он проверил, остались ли чернила в ампуле.

– Не важно. Сомневаюсь, что мы ее снова увидим.

Записав что-то, Джек принялся разбирать кипы бумаг на своем столе.

Мик не сдвинулся с места.

– Есть еще кое-что, босс.

Джек поднял голову. На лице его старшего инструктора застыло крайне серьезное выражение.

– На случай, если она все же появится…

– Ну?

– Она сказала, что впервые вы встретились в церкви.

Джек собрал разбросанные бумаги. Странно. Она не сказала о том, что они прежде встречались.

– И еще, – продолжил Мик, от внимания которого не укрылось озадаченное выражение на лице босса, – она знала прозвище Натти еще до того, как я его назвал.

– Прозвище?

– Вот там висит фото. – Большим пальцем руки дипломированный летчик-инструктор указал себе за спину. – Я назвал твою дочь Натали, а она назвала ее Натти.

Джек задумался, спросил, не мог ли Мик ошибиться, но тот был категоричен.

– Я уверен в том, что говорил я, и в том, что сказала она.

Джек пожал плечами, а потом до него дошло… Конечно же!

– Кажется, я догадался, кто она такая.

– Можно поинтересоваться, кто именно? – спросил Мик.

Джек ответил, после чего его собеседник вздохнул с видимым облегчением.

– Ух… а я-то беспокоился…

«Идиотский случай», – улыбнувшись, подумал Джек.

На входной двери вновь звякнул колокольчик. Мик пошел встречать очередного клиента, а его босс вытащил из выдвижного ящика стола блокнот, в который то и дело заглядывал с момента откровенного разговора с Лаурой и непреднамеренной ссоры с сестрой. Начал он с кратких записей, время от времени вырывая страницу и начиная все сначала. В итоге его старания вылились в небольшую речь, только совсем недавно превратившуюся в подобие сумбурного любовного письма… Ну, не совсем письма… Скорее это было предложением… Вроде как… Джек до сих пор не был уверен, стоит ли ему произнести это вслух или лучше будет дать прочесть.

«Мы сблизились, но потом что-то произошло. Я хотел бы вернуться к прежним отношениям. Ты часть нашей семьи, Лаура. Я хотел бы поговорить о более крепком союзе».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация