Позже он распаковал свой багаж наверху, мысленно приказав себе не забыть завтра утром загрузить стиральную машину.
Сев на кровать, Джек нервно вздохнул, проведя рукой по волосам. В комнату заглянула Натти.
– Ты такой усталый… Завтра поедешь на работу?
Джек задумался.
– Завтра приедет Келли, – без предисловий сообщил он ребенку.
Натти посмотрела на него расширенными глазами. Ее брови поползли вверх.
– Завтра?
Джек кивнул.
– Нам надо будет с ней поговорить, – сказал он, а затем добавил: – Взрослый разговор.
– Хорошо. Я буду паинькой.
Девочка убежала.
Днем в понедельник, откинувшись на спинку кресла у себя в кабинете, Джек разглядывал экспонаты своей авиационной выставки и размышлял, как следует провести беседу. По правде говоря, он сомневался, что в этом большом доме, рядом с постоянно шмыгающей под боком Натти, удастся поговорить. Прежде он как-то не задумывался о том, что его приемная дочь любит подслушивать. С другой стороны, ехать в ресторан и там вести разговор совсем не хотелось. Как насчет поездки в пикапе? Пожалуй, не стоит.
Взяв в руки телефон, Джек позвонил Диане. Та была только рада тому, что ее Ливи лишний час присмотрит за Натти. Диана спросила, как дела у Лауры, и он объяснил.
– Признаться, я по ней скучаю. Вечно она работала в саду.
«И я скучаю», – подумал Джек.
В половине пятого в дверь позвонили… А затем тишина – ни открываемой двери, ни шумного приветствия… Вместо того чтобы зайти, как она делала в последние недели, Келли предпочла ожидать его за порогом.
Глава 33
Следующим, что он услышал, был топот ножек Натти: девочка бежала из своей спальни к входной двери. Джек остался сидеть в кабинете. Сердце стучало в его груди.
– Что девочке сделать, чтобы ее обняли? – долетело до его слуха экстравагантное приветствие Натти.
Наконец, когда откладывать неизбежное стало невозможно, Джек вышел встречать гостью у входа. Келли сияла, ее улыбка озаряла все вокруг, но ее подчеркнутая веселость только вогнала его в еще более мрачное расположение духа. Келли подошла к нему, и Джек чмокнул ее в щеку. Ее черный топик украшали кружевные вставки. От Келли приятно пахло чем-то цветочным.
– Поцелуй в щеку? – не поверила своим глазам Натти.
– Ты сейчас идешь к Диане, – напомнил ей Джек.
Лицо девочки вспыхнуло. Она прижалась плотнее к Келли, крепко ее обнимая.
– Но Келли только-только пришла.
– Родная…
Заметив, что Джек настроен вполне серьезно, ребенок перестал спорить. С печальным видом Натти направилась к выходу.
– Выпрямись, – сказал Джек, тотчас же пожалев о своем приказном тоне.
Дверь с треском захлопнулась за Натти. Келли всеми силами старалась сохранить невозмутимость, но теперь ее лицо застыло в странном выражении притворной радости и страха. Она немного отступила. Взгляд стал испытующим.
– Все в порядке, Джек?
Он заранее отрепетировал небольшую речь, но теперь, когда этот час настал, слова не казались ему подходящими. Джек махнул рукой в сторону дивана. Келли послушно села с краю, затем передвинулась на середину. Руки она сложила на коленях. На губах ее застыла напряженная улыбка.
Джек присел рядом и без всякого вступления начал:
– Я хочу услышать от тебя правду, Келли.
Не отрывая от него взгляда, она спросила:
– Можно конкретнее?
– Ты ищешь свою дочь?
Поджав губы, она заерзала на диване.
– Я хотела все тебе рассказать еще в тот первый день, когда мы встретились, – произнесла Келли.
Глаза ее увлажнились. Отвернувшись, она улыбнулась сквозь слезы. Келли сейчас выглядела ужасно несчастной и жалкой. Джек разрывался между гневом, страхом и жалостью. Им что, вновь пытаются манипулировать?
Сжавшись, Джек задал вопрос, на который уже знал ответ:
– Натти твоя дочь?
Откашлявшись, она покачала головой.
– Не знаю, Джек.
Он нахмурился.
– Честное слово, не знаю, – повторила она.
– Как я могу в такое поверить?
Келли смахнула слезинки с глаз. Она еще раз тяжело сглотнула.
– Я не хотела знать.
«Уму непостижимо», – пронеслось в его голове.
– Хочешь сказать, что ты не тестировала ее ДНК?
Келли скривилась.
– Ну… тестировала…
Она пожала плечами и, вытащив из сумочки бумажную салфетку, вытерла слезы.
– Конверт лежит у меня в машине. У меня так и не хватило духа его открыть и посмотреть результат.
Джек откинулся на спинку дивана. Сердце стучало у него в груди. Он не знал, во что верить.
Келли подалась вперед. Их колени соприкоснулись.
– Я ждала… наверное… разрешения.
– Келли…
– Знаю, знаю, Джек. Я не ожидаю, что ты мне поверишь, и не виню тебя за это.
Келли смотрела ему прямо в глаза. Она сидела, не двигаясь. Руки ее были сложены на коленях. Она ждала, что скажет он.
– У тебя есть на руках ответ, а ты, значит, до сих пор не в курсе…
Пожалуй, это не было вопросом, скорее простой констатацией факта.
Она приоткрыла рот, хотела что-то сказать, но лишь в очередной раз покачала головой. Недоверие, по-видимому, явно читалось у него на лице, потому что слезы вновь появились у нее на глазах, покатились по щекам…
Скрестив руки на груди, он постарался казаться бесстрастным.
– Давай откроем конверт вместе, – произнес он, прекрасно зная, что же там хранится.
Глаза ее вспыхнули страхом и надеждой. Она вновь подалась вперед.
– А стоит ли распечатывать?
Джек вновь нахмурился.
– Давай просто выбросим конверт, – предложила она. – Давай будем вести себя так, словно ничего не произошло.
В ее глазах засветилась надежда, а Джека ее предложение очень удивило.
– Забудем о том, что ты мне лгала?
Келли вся съежилась от его слов, но все же коснулась его руки своей.
– Мне все равно… Мне кажется, нам хорошо вместе, а это главное…
Отстранившись, он отрицательно покачал головой.
– Я люблю тебя, Джек, а ты любишь меня, – не сдавалась Келли.
– Дело не в нас, а в Натти, – мягко возразил он.
Келли молчала. Свет надежды в ее глазах угас. После неловкой паузы она вновь заговорила: