Книга Летние девчонки, страница 24. Автор книги Мэри Элис Монро

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Летние девчонки»

Cтраница 24

Карсон убрала волосы Харпер назад и крепко держала сестру, пока та не закончила. Потом она усадила Харпер на пассажирское сиденье и направилась к водительскому месту. Карсон никак не могла отыскать в темноте ключи, когда у окна вдруг раздался мужской голос:

– Ты уверена, что доедешь домой?

Сперва она подумала, что это Девлин, и прищурилась в свете ярких огней ресторана. Но это был Его Предсказуемость. Она напрягла хмельной мозг, пытаясь вспомнить его имя. Точно, Блейк.

– Я тебя умоляю, – сказала она, пытаясь четко выговаривать слова отяжелевшим языком. – В тот день, когда я не смогу проехать по улице со скоростью сорок километров в час, можешь забрать мои ключи.

– По-моему, этот день настал, – сказал Блейк. Он улыбался, но во взгляде была твердость. – Может, дашь мне ключи, и я отвезу тебя домой? – Он открыл дверцу машины.

Карсон поняла, что это не вопрос. Рядом с ней уже мирно посапывала Харпер. Карсон прикрыла на минутку глаза, и мир вокруг закружился. Она не считала, что пьяна, но, возможно, захмелела сильнее, чем ей казалось. Она открыла глаза. Блейк в синих джинсах и футболке по-прежнему стоял перед ней с протянутой рукой.

– А как ты вернешься к своей машине? – умудрилась выдать она.

– Никаких проблем. У меня нет машины. Я просто закину в багажник свой велосипед.

– Не выйдет. Багажник завален хламом.

– Значит, немного пройдусь пешком. – Он пододвинул ладонь ближе. – Ключи.

– Черт, – пробормотала побежденная Карсон. Она покопалась в сумочке и наконец отыскала ключ на большом серебряном брелоке. – Слушай, я ведь тебя почти не знаю, – осторожно сказала она, придержав ключи.

– Да. Если тебе так будет спокойнее, я могу отыскать в ресторане кого-нибудь из твоих друзей, достаточно трезвого, чтобы отвезти тебя домой. В любом случае, Карсон, машину сегодня ты не поведешь.

– Это не мои друзья, – надула губы Карсон и положила ключи в его руку, соприкоснувшись с ним пальцами. Она залезла на заднее сиденье и скрестила руки на груди. Она знала, что выглядит жалко, но пыталась спасти хоть немного достоинства. Когда он сел за руль, она заметила, какие широкие у него плечи и сильные руки.

Ехать было всего около километра, но казалось, в темноте и молчании прошло несколько часов – слышалось лишь тихое сопение Харпер. Облака закрыли луну и звезды, небо было чернильного цвета. Карсон откинулась на сиденье и смотрела в окно, на огни проплывающих мимо домов. Интересно, как Блейк оказался на парковке в тот самый момент, когда они уходили? Он словно был постоянно рядом с ней.

– Я думала, ты не пьешь, – сказала она, повернув к нему голову. Из-за освещения она не могла разглядеть выражения его лица. – Что ты делал в баре?

– Это ресторан, – ответил он. И через некоторое время добавил: – Но вообще-то я искал тебя.

Внезапно Карсон стало не по себе. Это не могло быть случайностью.

– Искал меня? Зачем?

– Хотел поговорить, – просто ответил он. – Но потом увидел тебя с тем парнем, который был с тобой в «Данливис», и понял, что вы вместе. Не хотел вставать на пути.

Она поняла, что он говорит про Девлина.

– Я не с этим парнем. Это просто старый друг. У меня много друзей-мужчин.

Блейк почесал рукой подбородок.

– Ясно.

– Так о чем ты хотел поговорить? – спросила она, по-прежнему напуганная тем, что он ее преследовал.

– Нас тогда прервали. В «Данливис». Мы собирались договориться, в какое время я буду учить тебя кайтбордингу. Ты не передумала?

– А. Да, конечно, – сказала Карсон, расслабившись. Теперь все понятно. Он ее не преследует… Во всяком случае, не слишком. Его целеустремленность ей польстила. – Когда тебе удобно?

Он пожал плечами.

– Я работаю днем, так что выходные вполне подойдут. Или в любой день после пяти.

На выходные у Карсон была запланирована вечеринка. Ей очень хотелось поучиться и не хотелось откладывать надолго. Блейк подъехал к «Си Бриз» и припарковался.

– Понедельник? – предложила она, подавшись вперед.

Он повернулся к ней, и в слабом свете она разглядела, как уголок его губ приподнялся в улыбке.

– Значит, в понедельник. Увидимся в пять на «Стейшн-28».

Блейк вылез из машины и открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья, а Карсон вылезла с заднего. Блейк бережно попытался разбудить Харпер. Она проснулась с неженственным фырканьем. Блейк помог Харпер выбраться из машины на свежий воздух.

– Мне нехорошо, – заныла Харпер.

Карсон на всякий случай держалась рядом.

– Положим тебя в кроватку, и ты проспишься.

Они с Блейком шли по двум сторонам от Харпер, пока она, пошатываясь, направлялась к входной двери.

– Хочешь, я помогу довести ее до комнаты?

– Нет, спасибо, дальше я справлюсь. – Карсон покрепче ухватила Харпер за талию. – Она такая миниатюрная. Не хочу разбудить Мамму или Люсиль. Харпер не понравится, если кто-нибудь об этом узнает.

– Завтра утром, когда настанет похмелье, ей будет нелегко сдержать секрет.

– Да. Ее тошнит.

– А тебя?

– Как видишь, нет.

– Значит, ты не такая пьяная, как я боялся.

– Я пыталась тебе это объяснить.

– И все же, – серьезно сказал он, – водить ты не в состоянии.

– Спорный вопрос.

Харпер застонала.

– Я хочу лечь.

– Лучше пойду, отведу ее в дом. Спасибо.

Он отдал Карсон ключи от машины, положил руку в задний карман джинсов и сделал шаг назад.

– Увидимся в понедельник, в пять.

– Пойдем, милая, – сказала Карсон тихо стонущей Харпер. – Малышке пора в постель.

Глава 8

Карсон не терпелось переодеться в купальник и ускользнуть в бухту, пока не проснулись остальные. Она пробежала по пристани под хмурым серым небом и залезла на доску для серфинга. Ее весла мягко плескались в тиши раннего утра, пока она направлялась вдоль берега к заливу, оглядывая бухту. Вскоре рядом с ней из воды вынырнул дельфин, громко пустив из дыхала струю воды. У Карсон замерло сердце, и она сразу же улыбнулась. Она узнала этого дельфина, даже не глядя на хвостовой плавник.

– Ты вернулся! – воскликнула она.

Дельфин звонко засвистел, и Карсон показалось, что это был крик радости.

Дельфин быстро поплыл вперед, подпрыгнул в воздухе и с веселым видом вернулся к Карсон. Он смотрел на нее, приглашал к общению. Никаких сомнений – этот общительный дельфин разыскал ее специально. И к тому же пытался общаться. Карсон хотела привлечь его внимание, но чувствовала себя глухой и слепой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация