Книга Лабиринты Ехо. Том 1, страница 564. Автор книги Макс Фрай

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лабиринты Ехо. Том 1»

Cтраница 564

– А вы чего смотрите? – спросил Анчифа своих головорезов. – Давайте сюда, ребята.

Мне оставалось только умирать от зависти. Почти три дюжины здоровенных, неуклюжих на вид дядек причудливыми пестрыми птицами взлетели над палубой «Фило». Миг спустя мы были окружены плотным кольцом своих соратников. На «Фило» осталось всего несколько человек. Они с угрожающим видом выстроились у борта – весьма похвальная предусмотрительность.

– Пошли, ребята, – скомандовал Анчифа. – Поможем господину капитану проветрить трюм, пока там не завонялась ташерская селедка.

После его речи господа пираты изволили сложиться пополам от хохота. Очевидно, ребята обладали какой-то специфической информацией о достоинствах ташерской селедки, которая позволяла им оценить шутку капитана. Мне оставалось только теряться в догадках.

Прогулка по кладовым показалась мне довольно скучной и утомительной. Увы, мои глаза совершенно не способны засверкать от алчности при взгляде на тюки с разноцветной тканью и крошечные сундучки из тяжелой синеватой древесины, от которых исходит острый запах пряностей, – при том, что я теоретически понимаю: эта фигня стоит огромных денег. Однако Анчифа выглядел очень довольным. О его команде я и не говорю, ребята с энтузиазмом рылись в пестром тряпье, как провинциальные домохозяйки, впервые в жизни попавшие на рождественскую распродажу в столичном супермаркете. Созерцая это в высшей степени трогательное зрелище, сопровождавший нас бородатый ташерец морщился, как от зубной боли, но благоразумно помалкивал.

– Тебе нравится наша добыча, Макс? – спросил Анчифа.

– Как тебе сказать, – вздохнул я. – Кажется, я немного погорячился, когда говорил, что претендую на четверть общей добычи. На кой хрен оно мне вообще надо?

– Ничего, поделишься с Кофой. Хороший способ его успокоить.

– Да? – обрадовался я. – Думаешь, он согласится принять наши извинения в такой форме?

– Не будь идиотом, сэр Макс, – устало вздохнул Анчифа. – Это же не что-нибудь, а букиви! Ни один нормальный человек не откажется от возможности стать обладателем нескольких фунтов лучших ташерских пряностей. А уж такой отчаянный гурман, как Кофа… К тому же в одной коробочке содержится целое состояние, можешь мне поверить.

– Да? – удивился я. – Неужели эти дурацкие пряности такая уж великая ценность?

– Если ты продашь пару дюжин этих шкатулок на Сумеречном рынке в Ехо, – Анчифа небрежно пнул ногой ближайший сундучок, над которым тут же заклубилось розовое ароматное облачко, – можешь смело отправляться в Управление Больших Денег и требовать, чтобы они занесли твое имя в список самых богатых жителей столицы. Разумеется, если ради такого удовольствия ты готов ежегодно платить удвоенный налог на собственность.

– Лихо! – восхитился я. – Но мое воспитание не позволяет мне платить какой-то там двойной налог. К тому же у меня совершенно нет времени торговать на Сумеречном рынке. Впрочем, я действительно могу поделиться с Кофой. А прочее раздарю.

– Экий ты добряк, – усмехнулся Анчифа. – Ничего, еще немного подумаешь и через несколько дней скажешь, что тебе самому мало.

– Поживем – увидим, – улыбнулся я. – Но я бы предпочел завладеть чем-нибудь более компактным – просто на память об этой авантюре, которая, честно говоря, пока совершенно не похожа на настоящее приключение.

– И благодари Темных Магистров, что не похожа. Знаешь, в свое время, когда надпись на борту моего «Фило» еще не являлась достаточно убедительным аргументом в пользу мирных переговоров, мои визиты на чужие корабли нередко заканчивались методичным перепиливанием нескольких дюжин чужих глоток. Это вовсе не так увлекательно, как может показаться со стороны.

– Знаю, – сочувственно кивнул я.

– А, ну да. Конечно, ты знаешь, – спохватился Анчифа. – В общем, я рад, что сегодняшнее дельце совершенно не похоже на приключение. Хвала Магистрам, леди Смерть честно выполняет свое обещание.

– Какое обещание? – изумился я.

– А, ты не знаешь? Выходит, мой младший братец не такой уж великий болтун. Хочешь настоящих ташерских леденцов, сэр Макс? – Анчифа ослепительно улыбнулся, протягивая мне маленькую круглую коробочку, которую только что изящным жестом извлек из кармана нашего перепуганного проводника.

– Не хочу, – отказался я. – Так что там у тебя вышло со смертью?

– О, эта история вполне может со временем превратиться в настоящую легенду, – протянул Анчифа. – Однажды леди Смерть лично навестила меня, чтобы сказать мне спасибо за хорошую службу. Такая красивая леди!

– Ты хочешь сказать, что смерть – это женщина, да еще и красивая? – ошеломленно спросил я.

– Разумеется, нет, – пожал плечами Анчифа. – Как смерть может быть кем-то? Но для того, чтобы поговорить со мной, она приняла именно такой облик. Так что я видел перед собой очень красивую леди, это чистая правда. Смерть сказала, что я славно потрудился для нее и теперь могу заняться чем-нибудь другим… Прошу прощения, Макс, но всем будет лучше, если на этом месте я заткнусь. Есть вещи, о которых не следует подолгу говорить вслух, ты согласен?

– Теоретически – да, – вздохнул я. – Но теперь мне предстоит умереть от любопытства.

– От любопытства – это еще куда ни шло. Кое-кому из присутствующих теперь предстоит скончаться от страха. Ну, по меньшей мере, наложить в штаны, – насмешливо сказал Анчифа, кивая на бородатого владельца фафуна. – Не бойся, дяденька! Я же сказал, мне не нужна твоя голова. Только твое добро, да и то не все. Ну, чего ты так выпучился?

Ташерец действительно внимательно прислушивался к нашей поучительной беседе. Под конец он косился на Анчифу с таким нескрываемым ужасом, словно у того внезапно выросли полуметровые клыки. Я подумал, что драматическое выступление грозного сэра Анчифы Мелифаро предназначалось скорее для этого парня, чем для меня. Оно и правильно, бедняге предстояло прощание с имуществом, и ему было полезно помнить, что все могло бы сложиться гораздо хуже.

Пока трудолюбивые пираты переносили награбленное барахло в трюмы «Фило», я слонялся по ташерскому кораблю – просто глазел, от нечего делать. По мудрому требованию Анчифы команда фафуна с самого начала была предусмотрительно заперта в одном из трюмов, от греха подальше. На свободе остался только бородатый владелец корабля, которому пришлось стать личным экскурсоводом сэра Анчифы. Так что корабль был совершенно пуст. Я мог смело совать свой любопытный нос куда угодно, не рискуя напороться на неприятности.

Дело кончилось тем, что я забрел в роскошно обставленную капитанскую каюту. На столе обнаружилось некое подобие газеты – несколько страниц тонкой бумаги, испещренной многочисленными картинками с лаконичными подписями.

Вот уж не чаял когда-нибудь увидеть ташерскую газету! Она была, можно сказать, моим собственным детищем. Когда мой приятель Андэ Пу решил перебраться в далекий Ташер и ломал голову над вопросом, чем там можно зарабатывать на жизнь, я присоветовал ему издавать газету, благо у Андэ имелся солидный опыт работы в «Королевском Голосе». А поскольку мы выяснили, что счастливые граждане теплого и богатого Ташера по большей части неграмотны, мне пришло в голову, что газета должна быть исполнена в жанре комикса. Я угрохал полночи на соответствующую лекцию и импровизированное изготовление учебных пособий. И мои усилия, оказывается, не пошли прахом. Теперь я держал в руках овеществленный результат наших с Андэ посиделок за бутылкой пряного укумбийского бомборокки. Он был ужасающ, но будил во мне почти отцовские чувства.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация