— Пусть вдова останется в своей комнате. Позаботься об этом. Запри дверь!
— Да, мой господин, — сказал Лагос и поспешил выполнять сказанное.
— И пусть Пилия послужит нам! — крикнул Атрет ему вслед. Эта девушка была мила, наверное, достаточно мила для того, чтобы отвлечь Серта от мыслей о Рицпе. Атрет и сам приложит к этому все силы.
Серт тепло поприветствовал Атрета, пожал ему руку, широко улыбнулся, видя, какой радушный прием ему оказали, но все же понимая, что это сделано не случайно.
— Прекрасно выглядишь, мой друг, — сказал он, дружески хлопнув Атрета по плечу.
— Садись. Выпей вина, — сказал Атрет, жестом указав на один из уютных диванов, и сам уселся напротив.
— После нашей с тобой предыдущей беседы я уж думал, что ты укажешь мне на дверь, — сказал Серт, принимая приглашение.
— Сначала я хотел именно так и поступить, но ведь ты бы просто так все равно не ушел.
— Ты меня очень хорошо знаешь, — улыбнулся Серт. — Как и я тебя, Атрет. После многомесячного уединения ты тут, наверное, уже с ума сходишь. Иначе ты бы не был таким гостеприимным.
Атрет ответил ему циничным взглядом.
— Может быть и так, но я еще не настолько сошел с ума, чтобы возвращаться на арену.
— Жаль, — вздохнул Серт, — но я все же не теряю надежды. — Он оглядел миловидную девушку, которая в этот момент вошла в триклиний с кувшином вина. Сначала она налила вина Атрету. Серт наблюдал за тем, как Атрет бросил страстный взгляд на ее пышные локоны. При этом гость с досадой пытался сообразить, что все это могло означать. Кожа девушки порозовела. Служанка была явно взволнована, когда Атрет улыбнулся ей.
— Не забудь о моем госте, — мягко сказал ей германец, проведя рукой по ее стану и слегка шлепнув по заду.
— О, прости, мой господин, — заикаясь, произнесла девушка и повернулась к Серту.
Когда она ушла, Серт приподнял брови в знак удивления.
— Новое приобретение?
— Я купил ее для Юлии, — озорно улыбнулся Атрет. — А теперь она служит мне.
Серт засмеялся, скрывая свое неудовольствие и попивая вино.
— А что это за очаровательную вдову я видел здесь в прошлый раз?
— Пилия лучше, — сказал Атрет, стараясь при этом вспомнить, говорил ли он Серту, что Рицпа вдова. Если нет, это наводило на тревожную мысль о том, что Серт уже кое–что о ней знает.
Интересно, что еще было ему известно?
Серт оценивающе посмотрел на Атрета.
— От той ты уже устал?
— Ее запросы не отвечали моим намерениям.
— Она красива.
— Но язык у нее оказался подобен жалу скорпиона.
— Продай ее мне.
Кровь ударила Атрету в голову.
— Вряд ли она придется по вкусу тому, кто любит светлокожих блондинок из Британии, — сардонически сказал он Серту.
Серт успел разглядеть мелькнувший в глазах собеседника огонь, который Атрету в следующее мгновение с большим трудом удалось скрыть. Серт остался очень доволен. Теперь ему стало ясно, что Пилия была не более чем изящной уловкой. Значит, между Атретом и вдовой установились какие ни на есть, но все–таки отношения.
— У меня есть с десяток гладиаторов, которые с удовольствием составили бы ей компанию, — сказал он, пожав плечами, продолжая свою игру и внимательно следя за реакцией Атрета.
— Так что ты скажешь? — спросил Серт, растянув губы в самодовольной кошачьей улыбке. — Назови цену.
Огонь, который разгорелся было в Атрете, превратился в лед.
— Дай мне подумать, — сказал он, как бы принимая предложение Серта. Он налил себе еще вина. Откинувшись на диване, он как можно непринужденнее улыбнулся. — Тебе ведь тогда придется забрать и ее писклявого щенка. Он внимательно всмотрелся в глаза Серта и увидел в них блеск.
Упоминание о ребенке встревожило Серта. Если это ребенок Атрета, он, разумеется, так просто его не отдаст.
— Я и забыл, что у нее ребенок.
— Да, представь себе. Ты ведь видел его в прошлый раз. Она оборачивает его в свою шаль и носит у груди. Он просто растет у нее на руках.
— Я так понимаю, что причина твоего недовольства ею именно в этом ребенке, — сказал Серт.
— Пожалуй, да, — сухо произнес Атрет.
Вновь вошла Пилия, неся на подносе деликатесы. Когда она в первую очередь поднесла поднос Атрету, ее глаза просто пылали. Атрет знал, о чем она думает. Неужели все женщины такие дуры? Он взял хороший ломоть свинины, обмакнул его в соус и стал смачно поедать, несмотря на отсутствие аппетита. Серта это, кажется, забавляло.
— Кстати, о женщинах, — сказал Серт, взяв с подноса лишь горсточку фиников, — говорят, что великий Атрет, непобедимый на арене, был сражен без боя обаянием первой красавицы Рима. — Это был безошибочный удар по самолюбию Атрета. Прекрасно. Гордость Атрета всегда была самой большой его слабостью.
— И кто же распространяет эти слухи, Серт? Уж не ты ли?
— Чтобы потом прийти сюда и все это тебе рассказать? Ну не такой же я идиот, Атрет, да и жить мне пока еще не надоело. Может быть, это госпожа Юлия наговорила про тебя много такого… в весьма нелестных тонах?
— Что до этой ведьмы, то пусть она трезвонит на всех углах все, что ей вздумается, — мне до этого нет никакого дела!
— А ты, значит, в это время будешь сидеть здесь в одиночестве и зализывать свои раны?
Атрет посмотрел на него.
— Что значит, зализывать раны? — тихо переспросил он.
Серт почувствовал, как у него мурашки забегали по спине от взгляда этих голубых глаз, но при этом не оставил попыток дальше бить по самолюбию гладиатора.
— Какой бы ни была правда, Атрет, но со стороны именно так все и выглядит.
— Даже для тебя?
Серт нарочито заколебался. Лицо у Атрета стало каменным. Этот германец обижался так же быстро, как когда–то выхватывал свой меч.
— Должен признаться, мне это непонятно. Или ты забыл, что и я приложил руку к тому, чтобы купить тебе эту виллу?
Атрет ничего не забыл. Как не забыл он и того, зачем эта вилла была ему нужна. Для Юлии Валериан.
— Да не обращай ты внимания на эти слухи, — успокаивающим тоном произнес Серт, прекрасно понимая, что, как он того и хотел, ему удалось посеять в сознании Атрета семена, которые непременно дадут всходы. У этого германца сердце воина, и он не потерпит мысли о том, что его победила какая–то женщина. — Да, тебе привет от Руфа Помпиния Пракса.
— Это еще кто такой? — прорычал Атрет.
— Племянник префекта Рима. Он устраивает пир в честь дня рождения Тита. Ты приглашен.
— У меня нет времени, Серт, — сказал Атрет, откинувшись на диване. — Надеюсь, ты понимаешь, что я хочу положить конец всяческим толкам обо мне. — Атрет добавил, что не понимает, зачем этот племянник префекта пригласил его туда.