Книга Лучиана, кроткая невеста, страница 28. Автор книги Бертрис Смолл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лучиана, кроткая невеста»

Cтраница 28

– Все это, конечно, чрезвычайно важно, милорд, однако не объясняет крайней усталости, написанной на вашем лице.

– Пришлось на короткое время съездить домой, потому что в своем поместье я не был уже несколько месяцев. Среди прочего приходится исполнять функции мирового судьи. К тому же управляющий и эконом не вправе принимать решения без моего ведома. Херефорд расположен далеко от Лондона, поэтому члены местного совета не в состоянии посылать гонца всякий раз, когда требуется узнать, что я думаю по тому или иному хозяйственному вопросу. Ездил я один, а по ночам останавливался всего на несколько часов, чтобы дать отдых коню, причем под открытым небом.

– А потом так же спешили обратно, чтобы не лишать короля внимательного слушателя и советчика? – догадалась Лучиана, усаживая гостя в кресло возле камина и подавая кубок крепкого красного вина. – Сможете остаться?

Граф с удовольствием выпил и глубоко вздохнул.

– Да. Разрешите воспользоваться вашим великодушным предложением, сделанным во время последней встречи, и переночевать здесь?

– Я же сказала, милорд, что во время приездов в Лондон вы вольны считать мой дом своим, – спокойно ответила Лучиана. – Поверьте, это заявление не было легкомысленным. А где находится ваш Херефорд?

Она опустилась в кресло напротив гостя и скромно сложила руки на коленях.

– На юго-западе, на границе с Уэльсом, что очень радует короля, – пояснил граф. – Его величество не стыдится своей валлийской крови. Большинство придворных – англичане, однако, подобно Тюдорам, моя семья имеет смешанные английские, французские и валлийские корни.

– Понимаю, – ответила Лучиана, стараясь казаться спокойной. Не могла же она признаться, что во время его отсутствия отчаянно скучала и тревожилась, потому что, даже несмотря на признания и поцелуи, до сих пор до конца не понимала его отношения к ней. Да, лорд Лайл говорил о браке, но верить она боялась. Разве английский аристократ из старинного рода захочет взять в жены дочь купца, хозяйку магазина? Нет, никогда!

Вино подействовало благотворно, и лицо графа утратило болезненную бледность.

– Леди Маргарет хочет с вами познакомиться, – произнес он. – Попросила привезти вас завтра, в первой половине дня, так что придется поручить Бараку открыть магазин и начать торговлю. Полагаю, он справится, не так ли?

– Вполне, – согласилась синьора Аллибаторе. – Рано утром отправлю к нему посыльного с запиской. Но зачем леди Маргарет понадобилось со мной встречаться? Я ведь простая торговка.

– О, не скромничайте, пожалуйста! – с улыбкой возразил лорд Лайл. – Вы вовсе не простая торговка. Матушка нашего короля желает выяснить, сможете ли вы принести пользу ей самой или молодой королеве. Просто так она ничего не делает, но конкретная цель мне неведома, поскольку делиться планами она не любит, предпочитая принимать решения самостоятельно.

– Мне ни разу не доводилось бывать при дворе, Роберто, – пожаловалась Лучиана. – Как надо одеться, чтобы предстать перед матерью короля?

Граф усмехнулся. До чего женский вопрос!

– Полагаю, что лучшее из имеющихся дневных платьев вполне подойдет. Планируется неформальная встреча.

– А молодую королеву я тоже увижу? – взволнованно уточнила Лучиана. – Когда напишу матушке, она придет в восторг!

– Признаюсь честно: не знаю. Думаю, впрочем, что для начала леди Маргарет намерена познакомиться с вами наедине. Оценит, задаст нужные вопросы, а уже потом, если вы ей понравитесь, пригласит сноху. Это ее обычная тактика. Леди Маргарет – дама чрезвычайно мудрая и хитрая, иначе ей не удалось бы посадить сына на престол и остаться в живых во время правления Йорков, особенно если учесть, что сложа руки она не сидела, а все время плела интриги, чтобы обеспечить Генриху выгодное положение.

– Леди Маргарет действовала так, как положено действовать преданной, любящей матери, – заметила Лучиана. – Моя матушка всегда вела себя подобным образом; она и сейчас старается влиять на судьбы своих детей, правда, теперь уже больше внимания обращает на мальчиков. Старший из братьев, Марко, добр по натуре, однако никак не может повзрослеть. Представляю, как он страдает в разлуке с любовницей! Зато Джорджио очень успешно служит в Риме, и мама им гордится.

– А ваш близнец?

Лучиана рассмеялась.

– Лука всегда был и остается солдатом.

Слуги внесли подносы с горячим ужином. Хозяйка пригласила гостя к столу и наполнила его тарелку.

– А сами вы не едите, – заметил Роберт.

– Предпочитаю ужинать рано: тогда лучше себя чувствую и крепче сплю, – пояснила Лучиана.

– Придерживаетесь сельского режима: встаете с солнцем и ложитесь вскоре после заката. – Граф улыбнулся и потянулся за сыром.

– Торговцы мало чем отличаются от крестьян, – согласилась Лучиана.

После ужина они долго сидели у камина и спокойно беседовали. Граф с увлечением рассказывал о своем поместье в Херефорде.

– Это самая настоящая сельская Англия, зеленая и цветущая. Минтоны владеют угодьями в течение нескольких столетий, а графский титул носят со времен Генриха V. Один из моих предков женился на девушке по фамилии Лайл, а когда король даровал ему графство, попросил назвать поместье и титул в честь любимой супруги – Лайл.

– Ах, до чего же прелестно и романтично! – воскликнула Лучиана.

– Никогда не оценивал свой титул с подобных позиций, – пожал плечами Роберт. – Наверное, не отличаюсь особым романтизмом.

Лучиана не знала, согласиться ли с подобным утверждением или возразить, а потому решила закончить беседу, что и сделала, пожелав гостю спокойной ночи.


Проснувшись утром, она увидела уже готовую горячую ванну и не стала скрывать удивления.

– Не поедете же вы к матери короля грязной, – сурово заявила в ответ Балия.

Лучиана рассмеялась и подумала, что Орианна сумела бы по достоинству оценить слова усердной служанки. Она встала, сняла пеньюар и послушно забралась в воду. Балия старательно искупала госпожу и тщательно вымыла золотистые, с огненной искрой волосы, а потом усадила в кресло возле камина, вытерла и расчесала шелковистые пряди. Настал ответственный момент облачения. За чистой сорочкой с длинными рукавами последовала крахмальная нижняя юбка, а за ней темно-зеленое бархатное платье с небольшим треугольным вырезом, украшенным широкой золотой тесьмой. Отвороты просторных рукавов также были отделаны золотым шитьем, а талию подчеркивал пояс из того же материала. Элегантное платье выгодно демонстрировало прекрасную фигуру и оттеняло свежий цвет лица. Обычно Лучиана надевала его в те дни, когда ожидала важного покупателя. Сегодня же собиралась накинуть сверху мягкий плащ с капюшоном и вуаль.

Затем синьора Аллибаторе села за стол и позавтракала горячей овсяной кашей, запив ее теплым разбавленным вином. Хотя леди Маргарет назначила встречу утром, кто знает, когда состоится прием и когда снова удастся поесть? У матери короля могли найтись дела более важные, чем болтовня с флорентийской торговкой. Скорее всего, придется долго ждать приема высочайшей особы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация