— И что было дальше?
— Да ничего! — с досадой отмахнулась Труди. — Откуда ни возьмись набежали легавые, стали приставать с расспросами: что да как. Ну, мой герой сунул им ausweis в нос, они под козырек. В общем, нас отпустили. Естественно, парк сразу же закрыли для посетителей. Хуан-Антонио меня и отвез в отель.
— Удалось выяснить, отчего упала статуя?
— Что-то там с креплениями. Проржавели, что ли…
— Странно, все это весьма странно, — задумчиво протянула Бетси.
— Чего тут странного? — удивилось пострадавшее чадо. — Обыкновенное дело. Нужно лучше следить за историческими памятниками. И вообще бардак тут у них везде, как сказала бы тетя Германгильда! Кстати, — спросила она вдруг, — ты случайно не знаешь, кто такой этот Цонкоцтли? А то у Ордоньеса я спрашивать постеснялась. Еще решит, что я совсем кретинка, ничегошеньки не знаю.
— Цонкоцтли? — переспросила Элизабет. — Как же, как же. Это еще один персонаж ацтекской мифологии. Как и твой приятель Тлалок.
— И ничего он не мой! — взвилась немочка.
— Цонкоцтли в переводе с ацтекского означает “желтоволосый”. Одна из ипостасей бога огня и вулканов Шиутекутли. Кстати, его изображали с лицом, раскрашенным наполовину красной, наполовину черной краской. Неудивительно, что старуха приняла твоего блондинистого приятеля с его окровавленно-перепачканной физиономией за воплощение Цонкоцтли.
— Странно… — хмыкнула Труди.
— Вот и я о том же.
— Откуда бы это неграмотной старухе знать древнюю мифологию?
Мисс МакДугал пожала плечами и засобиралась.
— Все! Мне пора на свидание с сеньором Васкесом.
— Я с тобой! — решительно заявила храбрая валькирия.
— Нет, — возразила Бетси. — Ты останешься дома. Во-первых, тебе и так сегодня досталось. Во-вторых, там, куда я иду, может быть опасно. В-третьих, если что, ты меня подстрахуешь. Немедленно дашь знать обо всем своему Ордоньесу. Пусть выручает.
— Ну, хоть проводить-то тебя можно? — сдалась кузина.
— Только до стоянки такси. Не дальше!
Они спустились вниз. Вышли на улицу.
Элизабет повертела головой, выискивая свободное такси.
Рядом с ними притормозил средней подержанности “ситроен”. Оттуда высунулась толстая отвратительная рожа и с пошлой ухмылкой спросила:
— Девочки, не желайт прокататься?
— Отвянь, козел! — врезала ему по-испански Труди. Англичанку только оторопь взяла.
— Откуда такое знание местного сленга?
— Зря я, что ли, вчера купила немецко-испанский разговорник в киоске возле рецепции? — скромно потупилось чадо. — Это у меня естественная реакция на нашу с тобой миленькую прогулку по Чапультепеку. Мало ли с кем здесь еще придется повстречаться…
В следующее мгновение на головы девушек упали черные мешки, и их с силой втолкнули в какую-то стальную колымагу. Кузины даже не успели ничего толком сообразить.
Глава седьмая
ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ИНТЕРЕСОВ
Фриц уже весь изнервничался, когда в гостиницу под утро наконец вернулся Адам.
Вид у Крюгера был плачевный. Поначалу его даже не желали пускать в отель, пока молодой человек не разразился градом гневных немецких ругательств.
— Герр Адам, да что ж это? — причитал Думкопф, в замешательстве бегая вокруг босса.
— Фриц, не мельтеши, — коротко бросил Крюгер, с удовольствием плюхаясь в огромное кресло. — Где мои сигареты?
Лицо отважного охотника за артефактами было перепачкано сажей, на скуле блестел свежий кровоподтек, правый рукав кожаного пиджака был начисто оторван, а джинсы перемазаны грязью.
— Ваши сигареты. — Здоровяк протянул боссу продолговатую пачку.
— Спасибо, Фриц. — Адам кивнул. — Садись, у нас будет серьезный разговор.
После четвертой затяжки на лице молодого человека проступило некое подобие удовлетворенной улыбки.
— Сначала расскажи мне, Фриц, как тебе удалось удрать от полиции?
Думкопф озадаченно почесал затылок.
— Ну, в общем, пара там одна возле сквера гуляла, мужчина и женщина, вроде как янки. Я майку свою снял и рисунок с черепом на голову натянул. Выскакиваю из кустов, а они как заорут.
— Я бы на их месте тоже заорал, — усмехнулся Крюгер.
— Ну а потом, когда появилась полицейская машина, я побежал обратно к площади Соколо.
— Да?!
— Вы же знаете, герр Адам, у меня очень хорошая зрительная память. Я хорошо запомнил дорогу.
— И что же было дальше?
— Дальше… э-э… в общем, я сразу понял, что с моей комплекцией от них не удрать, поэтому прямиком, особо не скрываясь, побежал прямо к тому стрип-бару.
— “Текила-Джаз”?
— Именно. Конечно, мне было противно туда возвращаться, но иного выхода я не видел. Копы, естественно, ломанулись в бар следом за мной и…
Фриц смущенно шмыгнул носом.
— Ну, договаривай, договаривай, — развеселился Крюгер.
— Короче, герр Адам, стрип-бара “Текила-Джаз” больше не существует.
— То есть?
— Да копы всех замели. Вызвали по рации подмогу, а я под шумок смылся через черный ход. Те патрульные, наверное, теперь повышение в должности за ликвидацию гей-притона получат.
— Ну, ты меня, дружище, и повеселил, — Адам закурил вторую сигарету, — быстро соображаешь, когда надо. Ладно, теперь обо мне…
Крюгер сделал паузу, мельком подумав, что сейчас было бы неплохо снять грязную одежду и принять ванну, но сил на это у него не оставалось. Кости ныли так, словно он всю ночь разгружал фуру с ворованными холодильниками. Почему с холодильниками? Адам и сам не знал. Образ на мгновение возник в его уставшем мозгу и сразу растаял. Психика с трудом справлялась со всеми внезапно свалившимися на него неприятностями.
— Герр Адам, что же с вами в конце концов произошло? — встревоженно переспросил Фриц, нарушив затянувшуюся паузу. — Кто напал на вас? С кем вы дрались?
— С нашими старыми знакомыми, — хрипло ответил охотник за артефактами.
— С кем?
— Помнишь ту тройку напавших на нас в Лондоне незнакомцев?
—Угу.
— Они снова решили померяться со мной силами.
— Но ведь они… — Думкопф слегка побледнел.
— Нет, нет, отнюдь. Они не умерли. Они живее всех живых, и мой внешний вид прекрасное тому доказательство. — Адам осторожно дотронулся до саднящей скулы.
— Но кто они, что им от нас надо?
— А вот это и я хотел бы знать. Хотя, пожалуй, я догадываюсь, что именно им от нас нужно. Помолчали. Крюгер потянулся к пачке за третьей сигаретой,