Книга Предназначенная именно ему, страница 17. Автор книги Дария Россо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Предназначенная именно ему»

Cтраница 17

Майкл повернулся к Мэлани, приподнял ее фату и прикоснулся невзрачным поцелуем к ее губам. Девушка закрыла глаза, чтобы не видеть в этот момент своего теперь уже мужа. Зал зааплодировал. Граф повел свою юную жену через проход на выход. Уже почти у самих дверей Мэлани повернула голову в сторону и встретилась с горящими гневом и болью черными глазами Джека. Мужчина стоял в стороне и прислонился головой к колонне, пожирая Мэлани глазами. Его взгляд осуждал, выносил приговор, кричал от гнева и страданий. Спустя мгновение Джек отвернулся и скрылся в полумраке зала. Мэлани всхлипнула и сжала кулачки, еле сдерживаясь чтобы не разрыдаться… Нельзя… Сейчас не время…Надо держать себя в руках… Все потом… Все эмоции и слезы… Все потом…


Джек забежал в свою комнату в особняке Монтгомери и стал в ярости разбрасывать вещи, сметать со стола и тумбочек все содержимое, крушить комнату в порыве отчаяния. Когда злость постепенно утихла, он опустился на пол возле кровати и прислонился к ней спиной, вцепившись пальцами в свои густые, волнистые черные волосы. Мужчина застонал…, непролитые слезы жгли глаза. Джек буквально задыхался от боли.

Она вышла все-таки замуж за Майкла. Как он не упрашивал ее, как не молил… она не согласилась и сделала по-своему. Это конец… Никогда еще Джек не чувствовал такой пустоты внутри. Мэлани для него теперь потеряна навсегда. Единственная женщина, которую он смог полюбить всем сердцем, сегодня вышла замуж за другого, разорвав его сердце на куски.

Герцог был приглашен на торжество по случаю свадьбы.

– Нет, я не пойду туда. Я не буду наблюдать за тем, как она принимает поздравления и как ей желают счастливой семейной жизни с ним. Я не смогу этого вынести – Шептал сам себе Джек. С трудом встав на ноги, мужчина подошел к бару и схватив бутылку виски стал пить жадными глотками прямо из горла, стараясь заглушить разрывающую его сердце боль.


Майкл, недовольный поведением Мэлани во время церемонии, все никак не мог успокоиться:

– Что на тебя нашло, дорогая? – Надменным тоном снова спросил он. – Ты чуть не опозорила нас всех своим слишком затянувшимся молчанием.

– Прости, я задумалась – Буркнула в ответ девушка, поджимая губки.

– Впредь будь пожалуйста внимательнее, особенно в такие ответственные моменты – Поучительным тоном произнес мужчина.

Снятый в аренду огромный зал в одном из самых известных салонов Дерби поражал своей роскошью. Столы ломились от еды. Гости были довольны. Мэлани со своим мужем и Элен стояли на почетном месте и принимали поздравления от представителей общества.

– Ну вот и свершилась ваша мечта – Поздравила их герцогиня Монтгомери. – Детка, ты довольна? – Спросила она у Мэлани.

– Конечно Ваша светлость. Я счастлива. – Выдавила из себя девушка фальшивую улыбку. Женщина внимательно присмотрелась к Мэл. Она поняла, что все не так просто. Первые ее подозрения о том, что баронесса не была так уж и рада выйти замуж за Майкла сейчас еще раз подтвердились. Герцогиня подумала про себя с паникой «А вдруг Джек был прав, и она своим приказом сломала жизнь собственному сыну и этой прелестной девушке?»

– Я что-то не вижу своего друга, Ваша светлость – Спросил Майкл. – Джек ведь тоже приглашен.

– Да, да, но видимо у него появились срочные и неотложные дела – Тут же спохватилась герцогиня. – А то он непременно бы присутствовал. – И грустным тоном обратилась к Мэлани. – Деточка я буду очень рада видеть тебя у себя дома как можно чаще. Приезжайте с Элен ко мне на чай почаще. Вы очень желанные гости у меня. Порадуйте женщину своим прелестным присутствием.

– Спасибо, Ваша светлость – С тоской в голосе ответила Мэлани. А про себя подумала «Появляться в доме Джека и видеть его, не имея возможности заговорить с ним и ощутить его объятия? Нет уж. На такую изысканную пытку я не согласна».

Чуть позже к молодоженам подошли родители Мэлани. Отец и матушка горячо и искренне поздравили их с Майклом.

– Вы уже завтра уезжаете? – Со слезами на глазах спросила Мэл.

– Да, дочка. Поэтому мы прямо сейчас с тобой попрощаемся. Мы выезжаем еще до рассвета, чтобы успеть на корабль. Ты теперь в надежных руках. У тебя прекрасный и заботливый муж. Мы с отцом будем спокойны за твою судьбу – Грустно ответила ей баронесса.

– Вы правы, матушка. Так будет лучше. – Всхлипнула Мэлани. Майкл в знак поддержки сжал ее ладошку в своей руке и приобнял второй рукой за плечи.

– Не переживай. С твоими родными все будет в порядке. С ними будет мой сопровождающий до самого побережья, чтобы убедиться в том, что они благополучно поднимутся на корабль. – Стал успокаивать он жену, когда ее родители отошли поговорить с давними знакомыми.

– Спасибо тебе. – Улыбнулась Мэл графу сквозь слезы.

– Ну что ты. Это мой долг. Ты теперь моя жена и я тебя очень люблю. Твои родители, сестра и брат теперь и мои родные тоже. Я ведь дал тебе слово, что помогу им. – Нежно поцеловал мужчина Мэлани в щеку.

Остаток дня прошел в монотонном темпе… Поздравления…Застолье… Все скучно и однообразно… Мэл хотелось провалиться сквозь землю от тоски… Она так надеялась, что Джек все же появится на торжестве хотя бы ради приличия. Но со временем девушка поняла, что хотела невозможного. Она бы на его месте тоже не пришла.


Герцогиня Монтгомери вышла из экипажа у крыльца своего особняка. Уже давно стемнело. Слуга подал ей руку для помощи.

– Где мой сын? – Встревожено спросила у дворецкого женщина. – Он должен был присутствовать на торжестве по случаю бракосочетания Каселтонов и не пришел.

– Он у себя, Ваша светлость – Испуганным тоном ответил мужчина. – Но он слега не в себе – Тут же тише добавил он.

– Что значит не в себе? – Не на шутку встревожилась герцогиня.

– Как вам объяснить… – Замялся дворецкий. – Господин герцог пьет уже несколько часов…

– О Боже – Вскрикнула женщина и поспешила в комнату сына.

Она быстро поднялась на второй этаж особняка и подошла к нужной двери. Открыв створку, герцогиня вошла внутрь. Вокруг царил беспорядок. Вещи разбросаны, осколки стекла… В помещении витал стойкий запах алкоголя., Джек сидел в свете одной зажженной свечи, возле окна в кресле и через полуприкрытые веки рассматривал герцогиню, держа в руках стакан с виски.

– О, матушка. Ты уже вернулась со свадьбы? – С сарказмом протянул мужчина.

– Почему тут такой беспорядок? – Возмутилась женщина подходя к сыну ближе. – И почему ты не пришел на торжество? Ты был приглашен. Майкл твой друг и ты поступил неприлично, не появившись там хотя бы не надолго. – Герцогиня осмотрела небрежный наряд сына. Рубашка выдернута из брюк и расстегнута на груди, оголяя мощный торс герцога. Галстук валялся на полу… Волосы взъерошены…

– Ты что, издеваешься? – Злобно прошипел мужчина. – Я еще должен был присутствовать на их свадьбе? Женщина, которую я люблю по твоему приказу вышла замуж за моего друга, а ты еще желаешь, чтобы я их поздравил?. Ты это серьезно? – Зловещим шепотом спросил Джек, чуть подавшись вперед.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация