Ханна не ответила.
— Я прочел твое письмо, — продолжал Уолтер. — Я долго и усердно молился, а потом решил, что должен разрешить тебе позвонить родителям.
— Спасибо.
Уолтер улыбнулся. Выражение его лица изменилось, стало более спокойным и умиротворенным.
— Так приятно слышать твой голос, — заметил он.
— Прости, что до сих пор я была не слишком разговорчива, но я думала…
— Ты думала, что я снова намерен причинить тебе боль.
Ханна предвидела его ответ и заранее продумала, что скажет.
— Я знаю, что тогда, в машине, произошел несчастный случай. Ты не хотел этого делать. И я тебя прощаю.
Уолтер переложил коробку в подарочной упаковке на кровать.
— Вовсе необязательно…
— Мне очень хотелось сделать тебе приятное, — ответил он. — А теперь открой ее.
Ханна разорвала бумагу. В коробке, завернутое в китайскую шелковую бумагу, лежало черное вечернее платье от Кевина Кляйна, которым она восхищалась в витрине универсама «Мэйси» в ту ночь, когда на город обрушился снежный буран.
— Нравится? — нетерпеливо поинтересовался Уолтер.
— Оно замечательное! — Ханна содрогнулась от отвращения и с трудом выдавила улыбку. — Большое спасибо.
— Я надеюсь, что ты наденешь его сегодня вечером, к ужину. Я приготовлю говяжьи отбивные. А на первое у нас будут тушеные гребешки в соусе из белого вина.
— Звучит превосходно! — Ханна глубоко вздохнула и словно с головой бросилась в холодную воду: — Но я предпочла бы поговорить с родителями прямо сейчас. Мне не хочется показаться назойливой или неблагодарной, просто я очень беспокоюсь об отце. Он очень болен. У него рак.
Это была ложь чистой воды. Давным-давно Ханна смотрела по телевизору сериал «Записки следователя» о мужчине, который насиловал и убивал проституток. Однажды он похитил очередную жертву и приковал ее наручниками в своем фургоне. А женщина принялась рассказывать ему о своем отце, о том, что у него рак и что если она умрет, то некому будет заботиться о нем. Похититель изнасиловал ее и отпустил. Когда полиция поймала его, он заявил следователю, что не убил ту женщину только потому, что его мать тоже умерла от рака.
— Почему бы тебе сначала не принять душ? — предложил Уолтер. — Переоденься в халат, а потом я провожу тебя наверх. Постучи в дверь, когда будешь готова.
Ханна мельком подумала о том, что Уолтер может подсматривать за ней в глазок. Поэтому она зашла за занавеску, отделявшую туалет, и быстро переоделась. Она поправила халат, завязала пояс и постучала в дверь.
Уолтер вошел в комнату. В руках он держал наручники.
— На всякий случай. Чтобы ты не убежала или еще что-нибудь…
Уступить ему или оказать сопротивление? Но если она набросится на него прямо сейчас, то он может не позволить ей позвонить родителям.
— Я сниму их сразу же, как только мы поднимемся наверх, — пообещал Уолтер.
Ханна понимала, что должна преодолеть страх. Должна быть храброй. Она повернулась спиной, и Уолтер защелкнул наручники у нее на запястьях. Интересно, не из-за Эммы ли он так поступает, подумала Ханна. Быть может, она тоже пыталась убежать во время первого посещения ванной комнаты?
Уолтер подошел к считывающему устройству вплотную. Оно пискнуло, замок щелкнул и открылся. Ханна заметила, что устройство располагалась на стене на уровне его пояса.
В таком случае карточка должна лежать у него в кармане. И тогда руки остаются свободными.
Ханна вышла из комнаты в коридор недостроенного подвала. Слева от нее находился шкафчик для белья. Уолтер развернул ее, и в конце коридора, с правой стороны от винтовой лестницы, она увидела ванную, выложенную белой плиткой. На двери висели два замка.
Ханна шла очень медленно, стараясь получше разглядеть и запомнить окружающую обстановку. Босые ноги ощутили прикосновение к холодному бетонному полу.
— Я могу принять ванну?
— Разумеется, — ответил Уолтер.
— Сколько у меня времени?
— Столько, сколько тебе понадобится.
Отлично. Ханна не просто мечтала о том, чтобы вволю понежиться в горячей воде — она не мылась с тех пор, как очутилась здесь, — ей хотелось хорошенько осмотреться. Вдруг да удастся найти что-нибудь сто́ящее? Если Господь сотворит чудо и она действительно отыщет что-либо, способное заменить оружие, заметит ли Уолтер пропажу? Пожалуй, над этим стоит хорошенько поразмыслить.
Проходя мимо лестницы, ведущей наверх, Ханна бросила взгляд налево и увидела стиральную машину и сушилку. Одежда, которую она носила в тот день, когда работала в гастрономе, была сложена аккуратной стопкой на крышке сушилки.
— Я не знаю, каким шампунем или мылом ты пользуешься, но если скажешь, то я с радостью принесу то, что ты пожелаешь, — заявил Уолтер. — Что бы тебе ни понадобилось, я всегда готов исполнить любое твое…
Во входную дверь позвонили.
Глава 72
Уолтер рывком развернул Ханну лицом к стене и зажал ей рот своей изуродованной ладонью.
— Если скажешь хоть слово, я запру тебя в комнате без света и без еды. Ты хочешь этого? Хочешь?
Ханна испуганно затрясла головой.
Дверной звонок прозвучал еще раз. Глядя мимо его жуткого, сплошь покрытого шрамами лица, она увидела ступеньки подвальной лестницы, ведущие к открытой двери; увидела шкафы и потолок другой комнаты. Всего какая-то дюжина ступеней. Ах, если бы у нее не были скованы руки…
А что, если это полиция звонит в дверь?
Укуси его за руку, стряхни ее со своего лица и позови на помощь.
Уолтер оторвал ее от стены, развернул к себе спиной, обхватил рукой за горло, сжал и поволок по коридору. Ханна не могла дышать, да и сопротивляться тоже не могла. Он был слишком силен.
Уолтер подтащил ее к устройству для считывания карточек. Оно пискнуло, и он нажал сначала двойку, потом четверку и шестерку. Последней цифры она не рассмотрела.
Дверь отворилась. Уолтер втолкнул ее внутрь. Ханна споткнулась и упала на пол. Мгновением позже в комнате стало темно. Ханна подтянула колени к груди и принялась раскачиваться взад-вперед, стараясь сдержать слезы и не расплакаться.
Уолтер выхватил из ящика стола «бульдог» двадцать второго калибра. Он завел руку с пистолетом за спину, вышел в гостиную и выглянул в окно.
На крыльце перед входной дверью дома стояла коренастая невысокая женщина, закутанная в теплое зимнее пальто, в шапочке и с шарфом на шее. Уолтер не узнал ее. В руках она держала тарелку, обернутую фольгой.
Он внимательно оглядел улицу и не увидел ничего подозрительного. Машин поблизости не было. А его дом был единственным на этой улочке. Уолтер уставился на женщину.