Книга Невеста смерти, страница 42. Автор книги Линда Лафферти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста смерти»

Cтраница 42

Юлий откинул голову на спинку кресла.

– Я чувствую ее, – прохрипел он. – Не вижу, но чувствую.

– Хватит, – распорядился Томас. – Остановите кровь. Он отдал ее достаточно. Подождем, пока напьются пиявки, но кровь сегодня отбирать больше не будем.

Две или три пиявки уже отвалились и лежали на полу – раздувшиеся, напитавшиеся габсбургской кровью. Маркета наклонилась, подобрала их и вернула в ведро, чтобы отнести домой.

– Фройляйн, дайте пиявок мне. – Мингониус забрал у нее корзину. – Я должен избавиться от них таким способом, который удовлетворил бы нашего короля.

Девушка, потупившись, сделала реверанс. При этом взгляд ее упал в корзину, где на мокрой траве мирно покоились пузатые червяки.

* * *

Домой из замка отец и дочь возвращались молча. Крики Габсбурга не тревожили больше Чески-Крумлов – только ветер шумел над рекой да чирикали птахи.

Зикмунд то и дело поглядывал исподтишка на свою юную помощницу, но она шла, глядя строго перед собой и лишь здороваясь с соседями, стоявшими у лавок и домов и провожавшими ее взглядами.

– Дочка пана Пихлера ходит во дворец лечить сумасшедшего принца, – шепнула своей свекрови пани Ковач и, не отрывая глаз от Маркеты, вытерла мокрые руки о фартук.

– И он дозволяет такое! Видеть несчастного в час припадка безумия!.. – отозвалась та.

Пан Дворак, полировавший фарфоровые банки у себя в аптеке, тоже отвлекся от дел. Он видел, как Маркета наклонилась, чтобы поднять выползшую из деревянного ведра и упавшую на мостовую пиявку. Девушка заботливо и молча положила ее в ведро.

– И как только он допускает ее к умалишенному? – спросил себя Дворак, выходя на улицу, чтобы вытряхнуть пыльный коврик.

* * *

Встречая с улыбкой пристальные взгляды земляков, Маркета кивала и поправляла аккуратно повязанный на голове платок.

Жена зеленщика приветливо помахала девушке и попросила передать привет матери, а также напомнить, что она придет в баню в субботу.

– Перловица сегодня такая миленькая, – сказала пани Кранц супругу, складывавшему пирамиду из кочанов капусты. – Ты только посмотри, так и сияет!

Пан Кранц вздохнул и потер спину – ему с утра пришлось носить ящики с овощами и корнеплодами.

– Да, миленькая, хотя пану Пихлеру стоило бы кормить дочку получше. Пан пивовар неплохо платит ее матери за обслуживание, так что могли бы давать девочке побольше мяса и сыра.

– Все так, – согласилась пани Кранц, – но сегодня в ней есть что-то особенное.

В тот день необычное сияние Маркеты заметила не только зеленщица. Девушка остановилась у мясной лавки, купить колбасы к ужину, и хозяин, известный на весь город скупердяй, отказался принять у нее деньги.

Сын колбасника, Андреж, увидев дочку цирюльника, нырнул за весы, достал из кладовки солидный кусок бекона и провел жирным обрезом по своим непокорным рыжим патлам – чтобы лежали ровнее.

– Твой отец вывел из принца дурные гуморы, – сказал колбасник. – Сегодня я не слышу этих диких криков, и моя рука тверже держит нож.

Андреж завернул колбасу в чистую тряпицу и, передавая Маркете сверток, вдруг замер, заметив, как искрятся ее глаза и сияет кожа.

Девушка сама забрала сверток и застенчиво улыбнулась.

– Какой он? – шепотом спросил Андреж. – И впрямь сумасшедший, как все говорят? А кровь? Королевская кровь не такая, как у нас? Голубая? И запах у нее тоже особенный?

– Разве кровь ягненка отличается от крови быка? – с улыбкой ответила покупательница. – И ты, когда рубишь туши, чувствуешь разницу в запахах?

– Но ведь у мяса разный вкус, да? – В глазах молодого человека запрыгали озорные искорки. – Одно слаще другого.

Маркета поцокала языком.

– Я не пробовала его кровь на вкус. А за колбасу, Андреж, спасибо. Твой отец очень добр, – добавила она, повысив голос, чтобы ее услышал и мясник.

Еще раз поблагодарив хозяев, девушка вышла на улицу и жадно вдохнула свежего воздуха. Колбасник пропах мясом, и резкий, металлический запах крови впитался в его кожу и само дыхание. И еще от него пахло деньгами, зажатыми в жадных кулаках монетами. А от его сына – свиным жиром.

* * *

Получив доставленное посыльным письмо, Якоб тут же вскрыл его нетерпеливыми руками. И улыбнулся, увидев чернильные кляксы и помарки – верные признаки усердия и спешки отправителя. Он ждал ответа почти две недели. Тем не менее написанное на чешском послание оказалось вполне разборчивым, а явленная простой банщицей способность к письменному изложению произвела на ботаника приятное впечатление.

Похоже, решил он, старания цирюльника дать дочери образование не прошли даром. Далеко не все ученики латинской школы могли бы сравниться в письме с этой провинциальной девушкой.

Досточтимый доктор Хорчицкий!

Я безмерно удивилась полученному от вас предложению. Принимаю его с готовностью и желанием и обещаю держать переписку между нами в секрете от всех, как вы и просили. Служить его величеству королю Рудольфу для меня великая честь.

Наблюдать больного не составляет труда, поскольку я сейчас помогаю отцу при кровопусканиях. Так что полагаться на слухи не приходится. Здесь я пишу только о том, что видела и слышала сама.

Дон Юлий шумен, криклив и ведет себя очень грубо, к доктору Мингониусу относится безо всякого почтения, так что его приходится привязывать к креслу. Он рычит и плюется, богохульствует и проклинает не только врача, но и священника.

По какой-то неведомой причине его злобные гуморы утихают в моем присутствии. Иногда он как будто становится ребенком, растерянным и смущенным. В такие моменты он делает самые странные заявления, но позволяет, если я рядом, отворять ему кровь. Когда я говорю с ним, отец и доктор Мингониус работают намного быстрее.

Он постоянно твердит о какой-то книге с причудливыми иллюстрациями, изображающими дев и воды, и содержащей заклинания и магические формулы.

Дон Юлий – заблудшая душа. Смею ли я сказать, что жалею его за эти муки? Был ли он когда-то нормальным человеком, таким, как вы? Я знакома уже с двумя людьми из королевского двора – с вами и с доном Юлием. Какое же странное это должно быть место, если оно создало таких различных почти во всех отношениях мужчин!

Ваша слуга, верноподданная нашего благородного короля, Рудольфа II,

Маркета Пихлерова.

Уже неделю из замка не доносилось криков и завываний. Возвращаясь вечером домой, Пихлер рассказывал, что сын короля ведет себя спокойно, отдыхает и принимает пищу.

– Он стал весьма послушным, – говорил цирюльник за полдником, состоявшим из кнедликов и колбасы. – Даже испанский священник отметил улучшение в его состоянии. Они вместе читают молитвы. Удивительно, но желтой желчи словно и не бывало!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация