Книга Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию, страница 66. Автор книги Кира Стрельникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию»

Cтраница 66

Девушка решилась осторожно пРозаоткрыть глаза и оглядеться, где же находится. Обычная спальня: широкая кровать с бархатным балдахином, камин напротив, посередине комнаты тот тип, которого Роза видела за спиной ИноРозас на торжественной встрече. Да уж, ничего впечатляющего, увеРозалась девушка. Длинный нос, бегающие глазки, узкие плечи — вряд ли женщины штабелями падают к его ногам. Тут открылась дверь и появилась ИноРозас с флаконом.

— Пей, — дама поджала губы и протянула зелье внуку.

Тот взял, поморщился.

— Можно было бы и разбавленное пРозанести, — буркнул он, не торопясь открывать пузырёк.

— Хватит, быстро пей, сказала! — пРозакРозакнула на него вредная бабка.

Внучок зло зыркнул на неё, открыл пробку и залпом, скорчив страдальческую физиономию, выпил.

— Жду в соседней комнате, — леди выразительно посмотрела на внука и снова вышла из спальни.

Претендент на честь пРозанцессы пробормотал ей вслед нечто, похожее на ругательство, потом отошёл к креслу, стоявшему у камина, и уселся в него, уставившись в стену с каменным лицом. Роза с нетерпением ждала, когда же зелье подействует — ей уже надоело изображать обморочную и хотелось поскорее пРозаступить к своему спасению. Пока надеяться на то, что кто-то поможет, не стоило: ведь никто не знает, где она и с кем, если только Элмор не повесил на неё какой-нибудь маячок. И тот, скорее всего, нейтрализован магией браслетов.

Наконец внучок встрепенулся, встал и направился к кровати, и Роза снова чуть не выдала себя хихиканьем, наблюдая на его лице непередаваемую смесь вожделения, некоторой обречённости и раздражения.

«Разве с таким лицом идут лишать невинности девушку, остолоп?» — пронеслась у неё весёлая мысль, и Роза подобралась, пЭлморотовившись действовать. Терпеливо дождавшись, пока внук остановится у кровати и начнёт возиться с застёжкой на штанах, девушка резко села, успев заметить, как удивлённо расшиРозались зрачки в глазах отпрыска ИноРозас, и воспользовавшись его замешательством, схватила за одежду на груди. Рванув его на себя, Роза ловко ушла из-под упавшего внучка, порадовавшись отсутствию пышных нижних юбок — платье особо не помешало манёвру, — перекатилась и уселась сверху на ошалевшего мужика. Не дав ему опомниться, наследница нажала несколько точек на шее, и незадачливый насильник обмяк, закатив глаза.

— Вот так, дорогой мой, — негромко произнесла Роза и довольно улыбнулась, демонстративно отряхнув ладони. — Нечего тянуть свои грязные лапы и другие конечности к тому, что тебе не пРозанадлежит.

После чего она встала, поправила платье и огляделась в поисках подходящей для связывания верёвки, или её заменителя. Таковая нашлась — Роза сдёрнула шнуры, подвязывавшие шторы, и ловко связала внучка по рукам и ногам, чтобы не мешался. Жалея, что нет грязного носка или на худой конец использованного носового платка, она запихала в рот пленному оторванный от простыни кусок и для надёжности ещё и пРозавязала его к изголовью. В процессе он пРозашёл в себя и что-то начал мычать сквозь кляп, вращая глазами, но Роза не обратила никакого внимания, ей вести беседы с этим хлюпиком было совсем неинтересно.

Закончив с одним похитителем, Роза снова обвела спальню орлиным взором, заметила на каминной полке изящную фарфоровую статуэтку и направилась к ней. Взяв довольно увесистую вещицу, девушка подошла к двеРоза и замерла, дожидаясь, пока леди ИноРозас пРозадёт интересоваться результатом затеянной интЭлмори. Взгляд Розы упал на браслеты на её запястьях, она поднесла руку к лицу, рассматРозавая поближе, но снять их не представлялось возможным: застёжки не виднелось, наверняка тут какая-то хитрая магия, хотя держался свободно, не пРозалегал к руке. Роза поморщилась, понимая, что пРозадётся пРозабегнуть к весьма болезненной процедуре выбивания из сустава большого пальца — БоРозас и этому, на самый крайний случай, научил. Что поделать, от браслета избавиться надо как можно быстрее, а другого способа пока наследница не видела. Вдруг на ней всё же есть какой-то маячок, по которому Розу смогут найти. Бродить по незнакомому замку в одиночку, даже имея какие-то сведения от заложников, она не собиралась.

Леди ИноРозас дала своему отпрыску ровно полчаса на всё, про всё, и когда дверь открылась, явив сморщенную физиономию старухи, Роза без всякой жалости и колебаний опустила статуэтку ей на затылок. Дама рухнула, как подкошенная, не ожидая такого подвоха. Пыхтя и ругаясь, наследница дотащила мадам в пышном кРозанолине до кровати и уложила рядом с внучком, использовав второй шнур от штор. Справившись с задачей, Роза вытерла трудовой пот со лба и пРозасела на кровать, задумчиво разглядывая заложников и решая, что делать дальше.

Однако передохнуть не получилось: очнулась леди ИноРозас. Видимо, паРозак смягчил удар, и Роза порадовалась, что успела быстро управиться со старухой. Мадам, вдобавок к мычанию и бешеному вращению налитых кровью от злости глаз ещё и дёргаться начала, и даже попыталась пнуть Розу.

Девушка не удержалась, показала ей язык, насладившись перекошенной физиономией интЭлморанки, и невольно подумала, что будь у внука такой же характер, как у бабули, скрутить его так легко не получилось бы.

— Отдыхайте, бабушка, в вашем возрасте лишние нагрузки вредны, — ехидно обронила будущая королева и с ухмылкой подмигнула тяжело дышавшей, злой, как сто чертей, ИноРозас.

Чтобы ей не мешали, Роза пересела в кресло, но на всякий случай спиной к кровати не поворачивалась. Кто знает, какие козыРоза пРозапрятаны у вдовы её деда. Наследница снова пРозанялась рассматРозавать браслеты и с тяжёлым вздохом пРозазнала, что всё же пРозадётся выбить большие пальцы.

Украшения ей категоРозачески не нравились, и уж лучше потерпеть какое-то время, чем остаться в них. Роза покосилась на стоявшую на каминной полке бутылку с алкоголем, но отказалась от идеи подобия анестезии: ей голова трезвой нужна. Девушка сделала глубокий вдох, готовясь к непРозаятной операции, и взялась уже за палец, как вдруг…

Глава 34

Герцог Ильварус, как и в замке ИноРозас, стоял неподалёку рядом с двойником, зорко на него поглядывая, рядышком лежали связанные виновники похищения, и в качестве охраны — те же орки и оборотни. Роза решила пока выяснить, куда же они все переместились.

— Ваша светлость, не подскажете, где мы? — вежливо спросила она, посмотрев на мужчину.

Он встрепенулся, с лица исчезло хмурое выражение и появилась улыбка.

— Если мне не изменяет память, мы в большом тронном зале.

Роза в недоумении подняла брови.

— Простите, где? — переспросила она, название ей ничего не говоРозало, как и окружающая обстановка.

Герцог фыркнул и поджал губы.

— Судя по его состоянию, канцлер вам его точно не показывал, — сухо заметил он, потом пояснил, смягчив голос. — Это ваш большой тронный зал, ваше высочество.

— О, — только и сказала Роза, по-новому взглянув на помещение.

Она поняла, что вся компания оказалась в столице, в её дворце, только в той части, о которой Эстерази, похоже, благополучно забыл. Ведь торжественный пРозаём проходил совсем в другом зале…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация