— Оох, отдай наше говорящее кольцо вождю, — сказал Шерлок. Он назвал транслятор именно так, потому что транслятор вряд ли перевел бы на язык аборигенов свое собственное название.
Парнишка понял. Поспешно снял аппарат и сунул его одному и старейшин, кивком показав, чтобы тот передал его Орху Кууну. А Тумберг принялся соображать, как распределить еще два транслятора. Вручить вождю еще один, а тот пусть сам решает, кто им будет пользоваться — колдун, кто-то из старейшин или жрецов? Неизвестно, какая тут иерархия. Нет, отдать нужно оба, пусть у аборигенов будет три, а говорить с ними, пользуясь своим транслятором, станет он, Шерлок Тумберг, командир экспедиции. Хорригору переводчик ни к чему, иргарий и так все понимает и может говорить на любом языке. А если захотят что-то сказать Обер, Маркасса или танкисты, пусть обращаются к нему, майору Тумбергу.
До представителей местных властей оставалось метров десять, когда вождь, уже надевший транслятор, сделал короткий шаг вперед, развел локти и приложил обе ладони к груди.
— Приветствую небесных роомохов и приглашаю вкусить нашу пищу и отведать наши напитки. Иуух Руух подала нам знак о том, что ваше пришествие благоприятно для роомохов, и мы рады, что это именно так.
«Вот почему они медлили, — понял Шерлок. — С богиней своей советовались, с Небесной Охотницей. Богиня, видимо, толковая, и это хорошо».
— Мы с удовольствием принимаем твое приглашение, великий вождь Орх Куун, — сказал он, вспомнив, что в таких случаях обычно говорят герои фильмов. — Пусть племя твое процветает, пусть ваши охотники всегда приходят с добычей, земля дает богатый урожай и все беды обходят стороной ваше селение. Благодарим тебя за такое доброжелательное отношение к нам, великий вождь! — Шерлок говорил вождю «ты» не потому, что был не очень хорошо воспитан, а потому, что Большой Топор не понял бы, почему к нему обращаются во множественном числе. — Мы пришли с миром и надеемся, что дружба наша будет крепкой и принесет много пользы и вам, и нам.
— Красиво излагаешь, — тихо произнес Обер за спиной следователя.
И Шерлок подумал, что у всего плохого обязательно найдется и хорошая сторона. Надо только ее отыскать.
— Мы готовы принять дружбу небесных роомохов, — торжественно сказал вождь. Правда, транслятор этой торжественности не передал. — Только сначала скатите с горы ваши стреляющие повозки. Я хочу на них посмотреть.
Глава 8. Дар небес
Если в гости к вам приходят боги,
Значит, заживете без тревоги.
Из стихотворения Темных веков.
— Пей, Шерлок, пей, не стесняйся! — вождь настойчиво совал Тумбергу уже третью глиняную посудину, которая вмещала литр, а то и больше. — Это еще из старых запасов, я приберег для особых случаев.
Следователь незаметно вздохнул, подавил отрыжку и покорно принял из рук вождя сосуд с мутной жидкостью. Это была, по словам Большого Топора, кларха — настойка бурха с добавлением каких-то трав. Да, вид ее оптимизма не вызывал, но вкусовые качества оказались не самыми плохими. Настойка немного напоминала пиво «Быстрый старт», милое сердцу Дунго Коваржека, от нее слегка кружилась голова… но объем! Она уже стояла у Тумберга в горле, однако отказывать главе племени было неудобно — тот старался вовсю, дабы у гостей не возникло и тени недовольства. Возможно, градус гостеприимства поднялся у вождя после того, как он вместе с колдуном, старейшинами и жрецами осмотрел, ощупал и чуть ли не облизал танки «Трицератопс» вооруженных сил Шавьерии.
День потихоньку клонился к вечеру, но застолье продолжалось. Впрочем, это мероприятие правильнее было бы назвать «зашкурьем». Происходило оно на обширной поляне неподалеку от жилища вождя — такого же деревянного сооружения, как и другие, только побольше и с двумя деревянными же идолами по обеим сторонам от входа. Собравшиеся сидели на постеленных на траве шкурах вокруг других шкур, уставленных едой и питьем. Разумеется, меню не выдерживало никакого сравнения с любым баром «Пузатика», но для не очень продвинутого племени было весьма неплохим. И мясо тут присутствовало, и рыба, и птица, и всякие овощи — свежие, соленые, сушеные, квашеные и прочие. И травы, и грибы, и лесные орехи, которые росли прямо над головами пирующих, и иное в предостаточном количестве. Кроме клархи, были и какие-то другие напитки, то ли соки, то ли настойки, то ли отвары, и даже что-то похожее на личинки, плавающие в большой миске среди всякой зелени. И хорошо, что вождь не настаивал на том, чтобы гости это попробовали.
Помимо тех, кто встречал команду Тумберга на тропе, в банкете принимали участие три довольно молодых женщины в длинных накидках, которых вождь представил как своих жен, и мужчина средних лет с глубокими залысинами, в кожаном жилете и длинных, тоже кожаных, штанах. Впрочем, мужчина ничего не ел, а только смотрел. Транслятор перевел название его должности словом «запоминатель», и тут никаких уточнений не требовалось. Подавали блюда и убирали объедки пяток женщин, бросавших любопытные взгляды на гостей. И множество таких же любопытных окружало поляну, прячась за деревьями. А детвора и вовсе облепила ветки, но сидела тихонько. Крикуна же, несмотря на его недовольный вид, отправили догонять бригаду охотников.
Тушенка, как и в случае с охотниками, пошла на ура, молоток был принят с почтением и тут же опробован вождем на керамическом блюде — оно разлетелось на куски с первого удара. Ну, а бинокль привел его в такой неописуемый восторг — после того как Орх Куун понял, что тут к чему, — что начало пиршества даже пришлось отложить. Вождь не отрывал оптический прибор от глаз, крутился с ним по поляне и наводил на все что угодно. И это еще больше повысило градус его гостеприимства.
Два врученных вождю транслятора он отдал колдуну и одному из жрецов Небесной Охотницы. Вовлечению в беседу всех желающих высказаться или задать вопрос пришельцам очень помог Хорригор — он почти непрестанно говорил, переводя с языка аборигенов на росиан, и успевал при этом исправно жевать. Так что особых проблем с коммуникацией не было.
Командиры танковых экипажей, наевшись-напившись, отправились сменить своих подчиненных, скучающих в «трицерах». Хорригор объяснил вождю их уход тем, что стреляющие повозки не принято оставлять без присмотра. Пришедшие на смену командирам Илис и Билла сказали, что детишки не только непрестанно крутятся вокруг танков, но и лазают по ним, раскачиваются на стволах орудий и прыгают с гусениц. Тумберг тут же по рации Илиса связался с Даратом и наказал не пускать детвору в «трицер». А то еще утянут сумку со всякими нужными вещами, и не найдешь потом. А в сумке, между прочим, лежало и изъятое у Станиса Дасаля колечко. Правда, никакой ценности оно тут не представляло, но не для того же Тумберг его разыскивал, чтобы украшение стащили детишки.
В ходе «зашкурья» Шерлок произнес речь, в общем, повторявшую ту, с которой он выступил перед бригадой охотников, но более пространную. Он сообщил, что небесные роомохи спустились сюда в летающем жилище, которое стоит сейчас на берегу моря, и там много других небесных роомохов. Мы, сказал он, намерены поселиться в тех краях и оказывать помощь всем, кто в этой помощи нуждается.