Книга Ворон. Волки Одина, страница 74. Автор книги Джайлс Кристиан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ворон. Волки Одина»

Cтраница 74

– Ярл Сигурд! Добро пожаловать в Константинополь!

Греческая линия щитов – стеной ее не назовешь, ибо между воинами было по добрых два фута, – разошлась посередине, и вперед вышел человек, похожий на расфуфыренного индюка. Одет он был в чешуйчатую кольчугу, а шлем его украшал пышный плюмаж такого же цвета, что и пурпурная мантия, застегнутая золотой брошью с россыпью драгоценных камней. У стоявшего по его правую руку человека одеяние было такое же, только плюмаж и плащ – красные. Отблески факелов высвечивали суровое, покрытое шрамами лицо воина.

Сигурд шагнул на боевую площадку и приветствовал «индюка», который медленно, словно жуя сопли, провозгласил себя на английском «патрицием Арсабером».

– Надеюсь, вы, как и условлено, явились безоружными, – сказал Арсабер, знаком веля воинам с факелами подойти и обыскать нас.

– Уберите факелы от моего корабля, – прорычал Сигурд, но Арсабер не обратил на его слова никакого внимания и отозвал людей, лишь когда они убедились, что оружия при нас нет.

– А я думал, только римские императоры носят пурпур, – усмехнулся Сигурд, не глядя на связанного Никифора, который стоял позади него, опустив голову.

На освещенном факелами лице Арсабера появилась еле заметная улыбка.

– А я и есть император, Сигурд, просто меня еще не короновали. Скоро мы это исправим.

Сигурд кивнул и махнул Улафу. Тот вытолкнул вперед Никифора.

– Вот император, – объявил Сигурд.

Арсабер ухмыльнулся. Никифор гордо поднял голову, так, чтобы Арсабер и его люди увидели рассеченную губу, кровь из которой текла на растрепавшуюся бороду. Если они и заметили фиолетовый синяк под правым глазом императора, то виду не подали.

– Неплохая работа, генерал Вардан, – похвалил Арсабер.

Вардан выступил из толпы скандинавов позади Сигурда.

– Мой господин, – произнес он, склонив голову и отворачиваясь от пылающего ненавистью взгляда Никифора.

– Такой находчивый слуга мне пригодится, хотя за тобой все же надо приглядывать.

Стоявший по правую руку Арсабера силач осклабился. Арсабер перевел взгляд на Сигурда.

– Итак, язычники, давайте сюда пленника. У меня еще много дел.

– Сначала серебро, – потребовал ярл.

Арсабер подошел к самому краю пристани.

– Посмотри вокруг, Сигурд, – сказал он так, что слышали только мы, сидящие на корме. – Даже такому варвару, как ты, должно быть понятно, – он снова улыбнулся одними губами, – не тебе сейчас требовать.

Сигурд сделал вид, что оценивающе оглядывает лучников на дромонах по обеим сторонам от нас.

– Улаф, давай сюда этого хрена козлиного, – приказал он.

Арсабер повернулся и кивнул своему спутнику.

Положили сходни, и Никифор ступил на берег с видом человека, идущего навстречу своей смерти.

– Теперь серебро, – сказал Сигурд.

Арсабер подозвал двух воинов, держащих сундук, отделанный резьбой из кости. Они поставили его наземь и открыли крышку, а рядом встали четверо копьеносцев.

– А остальное где? – возмутился Сигурд, сверля Арсабера взглядом.

Тот простер руки и покачал головой.

– Этого более чем достаточно за одного человека.

– За императора! – возразил Сигурд.

– Он такой же император, как ты, Сигурд, – усмехнулся Арсабер, потом добавил, щелкнув пальцами, на которых красовались перстни: – Берите деньги и уходите.

– Заплати мне все, что обещал, грек, – прогремел голос Сигурда.

Арсабер поморщился. Мы тоже.

– Или что? Кинешь в нас вонючим сапогом?

Ублюдок был прав: у нас бы и одного кривого копья на всех не нашлось.

– Что ты сделаешь, ярл Сигурд? – повторил он.

Было в этом человеке что-то скользкое, будто его вскормили змеи.

Сигурд поскреб подбородок, словно бы обдумывая услышанное.

– Ну же, Сигурд, мы все хотим услышать, что ты сделаешь, если мы не дадим тебе то, что ты хочешь. – Арсабер метнул взгляд на копьеносцев, ища поддержки, однако те даже не улыбнулись, а мне подумалось, что они перейдут на сторону Никифора при первой же возможности.

– Второй император у моих людей, и они отвезут его, куда он пожелает, – произнес Сигурд, упирая на слова «второй император». – Может, Папа Римский или Карл Великий помогут ему собрать войско и сбросить твою задницу с трона.

Арсабер побелел, но по сузившимся глазам было понятно – он не поверил Сигурду.

– Нет у вас Ставракия, – сказал он с вызовом. – Этот дурень безмозглый уже, наверное, напялил рясу и сбил колени, молясь в каком-нибудь монастыре.

Сигурд сунул руку за пазуху, достал какую-то маленькую сверкающую вещицу и швырнул ее Арсаберу. Тот пытался ее поймать, но не сумел. Один из копьеносцев наклонился и с почтением передал вещицу своему господину. Это был перстень Ставракия, тот самый, который был на нем в Аийя-Софии, и, судя по лицу Арсабера, тот сразу его узнал.

– Мне не нужны ваши греческие императоры с напомаженными бородами, – сказал Сигурд, подняв ладони. – Давай остальное серебро, и Ставракий твой. Я ничего не знаю о ваших змеиных склоках, однако сдается мне, что императором Миклагарда стать легче легкого, стоит лишь собрать войско.

Арсабер дернулся, как попавший на крючок угорь, затем повернулся и сказал что-то по-гречески своему спутнику со шрамами. Мы ждали, затаив дыхание, думая, что Арсабер отдает приказ лучникам стрелять в нас. Но тут он вновь повернулся к ярлу.

– Ладно, Сигурд, – сказал он громко, чтобы все слышали. – Завтра получишь остальное серебро и отвезешь нас к Ставракию.

– Нам что, на ночь здесь оставаться? – спросил Сигурд таким тоном, будто ему под нос подложили свиное дерьмо.

– Если кто хоть сунется на берег, получит копье в брюхо, – пригрозил Арсабер. – Я гостеприимный хозяин, Сигурд. – По лицу его расплылась ухмылка. – Тебе доставят сюда вино и яства, каких ты доселе не пробовал. Они что манна небесная по сравнению с лошадиной кровью, или овечьей мочой, или что там пьют варвары.

Сигурд выругался и кивнул, изображая охочего до вина варвара.

– А теперь прошу меня извинить. – Арсабер ухмыльнулся еще шире, обнажая зубы. – Нам с Никифором нужно о многом потолковать. – Имя базилевса он произнес, презрительно фыркнув. – А ты, Вардан, оставайся на ночь со своими друзьями-язычниками; я еще не решил, что с тобой делать.

Турок покорно склонил голову.

Взметнув полами пурпурной мантии, Арсабер повернулся на каблуках и зашагал к Буколеону. Никофор последовал за ним, как верный пес.

Глава 24
Ворон. Волки Одина
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация