Книга Игры порочной крови, страница 56. Автор книги Алиса Пожидаева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Игры порочной крови»

Cтраница 56

– А вот тут смотри, – она зачитала очередной шедевр, – хочу я пожелать тебе, лишь только радости в судьбе, чтоб не один десяток лет…

– О, нет! – я уткнулась в тарелку с омлетом, давя смех.

– О, твои божественные руки, – не унималась тетя, читая следующую карточку. – Я боюсь спрашивать, что ты делала с ним этими руками?

– С кем?

– Это от Никласа Витта. Тут еще что-то про сюрприз, ожидания и страсть.

– Дальше!

– Да, у мальчика нет шансов, – Мадлен налила себе еще чаю. – А вот этот типовой букет от старшего Витта. Заметь, он в два раза больше. У тебя с ним точно…

– Тетя! – я кивнула на детей. Дарина, пытавшаяся спасти утреннее платье Лали от каши, поймала мой взгляд и неожиданно подмигнула. Леон воспользовался недосмотром и попытался вылить на себя стакан воды. Воду поймала в полете, отправила обратно.

Двойняшки счастливо рассмеялись. Ох, не дай Богиня, начнут специально обливаться, чтоб мама снова показала им водяную змейку.

– Тут еще письмо отдельно, – я махнула рукой, разрешая читать. – Так. Будет рад видеть тебя вечером, чтоб совершить окончательный расчет, а потом еще два десятка витиеватых эпитетов.

– После завтрака надо отправить посыльного, сообщить, что заеду.

Одна из горничных внесла еще один букетик и уже сразу передала Мадлен.

– А эти фрезии от некоего Криса. Т., – она хитро глянула на меня. – Это вчерашний блондин из безопасности?

– Ну да. Красивые, можно в спальне поставить.

– У тебя с ним…

– Тетя!


После обеда я нашла в себе силы оторваться от детей, которых чудом уложили спать, и отправиться по делам. Нужно было заехать на примерку платья ко второму балу в канун Зимника и заглянуть к Малин.

В отличие от Лонса, здесь, в Тарите, у чародейки-травницы было очень достойное заведение. Ведь рисковать и ходить по тонкой грани дозволенных чар тут не было нужды. Трехэтажный дом с узким фасадом располагался в ряду таких же домов торгового квартала. Чародейка занимала его весь. Выкрашенные в теплый охряный цвет стены даже сейчас на заснеженной улице дарили ощущение тепла и уюта.

Едва завидев меня, входящую в лавку, Малин Роуз оставила вместо себя помощницу и утащила меня на второй этаж в уютную гостиную. Там и устроились с чаем – по личному рецепту хозяйки, – обмениваясь новостями и сплетнями, а также уточняя нюансы легенды. Заодно и обработали мои запястья. На вопрос, где я заработала такие украшения, ответила абсолютно честно, что нарвалась на маньяка. Малин только многозначительно хмыкнула.

– Чуть не забыла! – моя бывшая наставница поспешила к лестнице на третий этаж, подтверждая догадку, что именно там находится лаборатория. Вернулась она с серебристой баночкой. – С днем рождения!

– Это то, о чем я думаю? – я сглотнула, слегка приоткрыв плотно притертую крышечку и вдыхая тонкий сандалово-полынный аромат. – Да ты знаешь, сколько это стоит? О Богиня, конечно, ты знаешь!

– На самом деле еще больше, – чародейка улыбалась. – Это мой улучшенный рецепт. Действует дольше.

Перед уходом я все-таки закупила в лавке общеукрепляющее зелье для детей, мазь для ссадин и, заручившись обещанием чародейки посетить нас в ближайшие дни, поспешила домой.

Часть 3
Глава 1

Не можешь сделать женщину счастливой – не мешай другому

Дом Витта. Сегодня впервые я приехала сюда официально, на коляске и к главному входу. Меня встретили, проводили в одну из гостиных и подали чай. Было время полдника. Герцог Дайтон Роул Витт появился спустя несколько минут.

– Дорогой герцог, – я подала руку для поцелуя.

– Леди Карива!

Поскольку в этот раз зрителей не было, нашу маленькую игру мы на этом и закончили.

– Для начала хочу поздравить с днем рождения одну из самых прекрасных женщин, которых я знаю.

Цветы, скорее всего, были посланы секретарем и к герцогу отношения не имели. Приятно, но чуть настораживает. Герцог тем временем вручил мне узкий деревянный футляр, предлагая сразу же открыть. Лежащий на бархате браслет, щедро инкрустированный камнями, дробил на гранях блики. Я вздохнула вполне восторженно.

– Позвольте, – он ловко подцепил украшение, намереваясь помочь его надеть. Возражать не стала.

Украшение идеально легло по руке, подчеркивая тонкость запястья, прохладный изначально металл быстро впитал тепло кожи и теперь почти не ощущался. Я отставила руку, полюбовалась игрой света.

Спустя буквально несколько минут появился секретарь, принес документы. Мы расположились за небольшим бюро между окон, ставя последнюю точку в изначальной договоренности. Зачарованная бумага удовлетворенно мигнула, передавая данные в одно из таритских отделений банка троллей.

– Очень приятно иметь дело с таким обязательным магом, к тому же не было испорчено ни единой заготовки.

– О, а их можно было портить? Я узнала об этом слишком поздно, – да, это было легкое кокетство, процент допустимой выбраковки указывался в контракте.

– Буду и дальше держать вас в неведении о таких вещах, – добродушно улыбнулся Дайтон Витт, провожая меня обратно к дивану. – А теперь я хотел бы обсудить вопросы нашего дальнейшего сотрудничества.

– А оно предполагалось? – спросила я осторожно, чувствуя, тем не менее, затаенную радость от того, что меня высоко оценили.

– Я не привык разбрасываться квалифицированными специалистами и предлагаю контракт на постоянной основе, – герцог все так же улыбался. – Отведайте пирожных, они сегодня восхитительны.

Послушно взяла пироженку с блюда.

– У меня дети, и я не хочу связывать себя долгосрочными обязательствами, – хотя предложение было соблазнительное.

– Понимаю, слышал, что ваши дети успешно добрались до столицы. Надеюсь, они здоровы.

– Да-да, все отлично.

Он смерил меня внимательным взглядом, словно выжидая чего-то.

– Не разумно отказываться от моего покровительства и от отличных перспектив, леди Алира. Мне кажется, вашим детям понадобится достойное обеспечение.

– Поместье и земли дают хороший доход, – я не понимала, почему герцог так настойчив, спорить с ним не хотелось, все это вызывало смутное беспокойтво.

– О, я оценил, как за два года вам удалось поднять почти убыточное хозяйство. Поверьте, я как никто знаю в этом толк, – действительно, ведь в наследство герцогу достались сплошные долги, а он переломил ситуацию. – К сожалению, мои сыновья не пошли в меня, да вы и сами знаете.

– Отнюдь, Никлас прекрасно справляется со своими обязанностями, – получилось как-то неуверенно.

– Никлас – отличный исполнитель, – тут я была с герцогом согласна. – Я надеялся, что общение с вами повлияет на него. Я не молод, и переживаю, что нет надежных рук, в которые я передам немалое свое состояние.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация