Да отчего-то Мэдди чувствовала, что этот человек не причинит ей вреда, а у нее был развит безошибочный и проверенный инстинкт в отношении мужчин — бесценный дар в Марэ.
На тот же случай если дело обернется не лучшим для нее образом, она продемонстрирует свое умение бить коленом в пах и кулаком в адамово яблоко. Он был бы поражен тем, какой нечестный и яростный бой могла бы провести эта изящная мадемуазель.
Заперев дверь, он подошел к Мэдди настолько близко, что это вряд ли можно было назвать приличным. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы видеть его лицо.
— Как я уже говорила вам, сэр, я не из этих женщин. Я не имею ничего общего с такими комнатами, и не следовало… затаскивать меня сюда.
— А как я уже говорил, будь вы куртизанкой, я вообще не приблизился бы к вам. Я знаю, что вы леди. Чего никак не пойму, так это зачем вы явились на этот маскарад.
«Я стараюсь забыть, что вскоре придется возвращаться в ад».
Мэдди встрепенулась. — Я пришла с подругами. Мы здесь в поисках приключений. — По крайней мере, подруги. Она же планировала пощипать карманы, коль скоро здесь рекой льется пунш.
— И вы, конечно, имеете в виду любовные приключения. — Похоже, что в его голосе появилось раздражение. — Скучающая молодая жена в поисках партнера по постели?
— Совсем нет. Мы здесь просто для того, чтобы ощутить подобие шока, о котором можно будет написать в наших дневниках. — Будто у нее был дневник или время для ведения записей.
— Поэтому вы и позволили мне завести вас сюда? Потому что решили, что из меня получился бы хороший материал для вашего дневника?
— Я позволила вам, поскольку сопротивляться было бы бесполезно, — ответила Мэдди. — Мне уже встречались такие решительные, как вы. Разве что-то могло заставить вас отказаться от намерения затащить меня в одну из этих комнат?
— Думаю, ничто на свете.
— Вот именно. Поэтому, чтобы не оказаться взваленной на плечи, я и решила, что будет лучше, если вы отведете меня в тихое место, где я смогла бы объяснить, что меня это не интересует.
Он придвинулся ближе, заставив ее отступить к придвинутому к стене низкому столику.
— Мое намерение не ограничивалось только тем, чтобы остаться с тобой наедине, девочка. И оно не ослабло.
Глава 3
Было удивительно, насколько уверенно она держалась. Ее ярко-синие глаза невозмутимо взирали из-под маски, будто затемненная комната, в которой к ней приставал высоченный шотландский горец, была обычным местом.
Приглядевшись, Итан решил, что ей, должно быть, не более двадцати лет, но она была сдержанной и даже более привлекательной, чем ему показалось тогда, когда он впервые увидел ее на улице.
— И каково же ваше намерение? — спросила она. Из-за его откровенного разглядывания, особенно когда он опускал глаза на ее груди, она старалась сдерживать дыхание. Она была стройной, намного стройнее тех, кому он обычно отдавал предпочтение, но маленькие груди были умело, втиснуты в узкий лиф таким образом, что ложбинка выпирала наружу. Итану хотелось сорвать маску и уткнуться лицом в это мягкое тело.
— Мое намерение… — «Впервые за три года подмять под себя женщину», — целовать вас.
— За поцелуями… — она подчеркнула это слово, будто сомневалась в том, что это все, чего он хотел, — вам придется обратиться к одной из сотен здешних куртизанок.
— Их не хочу. — Когда Итан встретился с ней взглядом там, в толпе, и она приоткрыла розовые губки, он был поражен, вдруг ощутив, насколько возбужден. Сейчас же, склонив лицо к убранным с грациозной шеи густым золотистым локонам, он ощутил легкий цветочный аромат и почувствовал еще больший прилив крови к низу; его горячему стволу было тесно в штанах. Он наслаждался редким для него ощущением — хотелось стонать от неожиданного наслаждения. — Я следовал за вами с улицы.
— Почему? — спросила она прямо, и Итан молча поблагодарил ее за то, что вопрос был задан без кокетства.
— Я увидел вас на улице в свете фонаря. Мне понравилось, как вы улыбались.
— И у вас с собой совершенно случайно оказалось это? — Протянув вверх руку, она скользнула кончиками пальцев по нижнему краю его маски, но он перехватил ее запястье и отвел руку вниз.
— Я позаимствовал ее у прохожего, когда увидел, что вы вошли сюда. — Над верхней губой, где заканчивался шрам, ткань маски затрепетала, и Итану вдруг пришло в голову, что заигрывавшие с ним в толпе куртизанки не заметили его уродства. Когда они преградили ему путь, у него возник порыв приоткрыть лицо, чтобы отпугнуть их.
— Правда? — Ее губы изогнулись в загадочной полуулыбке, и у него возникло жгучее желание увидеть все ее лицо. — Стало быть, все то время, пока вы рыскали в толпе, вы искали меня? — У нее был необычный акцент: смесь изысканного английского с налетом французского.
— Да, вас. Вы наблюдали за мной с вашей возвышающейся платформы?
— Увлеченно, — с прежней прямотой ответила она, снова удивив его.
Мысль о том, что она обратила на него внимание, вызвала у Итана странное чувство удовлетворения.
— Вы ведь не из Лондона? — Она кивнула. — Зачем вы здесь?
— Хотите знать правду или приличествующий маскараду ответ?
— Правду.
— Я приехала в Англию в поисках богатого мужа.
— В порядке вещей. По крайней мере, у вас хватает мужества признаться в этом.
— Дома меня ждет предложение, которое мне совсем не хочется принимать, — хмуро сообщила она.
— И как проходит ваша охота, успешно?
— Не настолько, как мне хотелось бы. Несколько не заслуживающих внимания предложений.
— Не заслуживающих внимания? Почему?
— Едва прошу их заявить свои права, они отступают.
— Неужели? — Она кивнула в ответ, и у него возникло незнакомое ощущение подергивания в губах. — А как следовало бы мужчине заявить права на вас?
— Подарить мне нечто такое, что было бы по-настоящему дорого для него. Например, дорогое кольцо, или гарнитур, или что-то в этом роде.
— Вы много размышляли об этом.
— Я только об этом и думаю, — сказала она так тихо, что Итан с трудом расслышал ее слова. — Я почти заполучила одного. Достойный человек. — Наморщив лоб, она задумалась на мгновение. — В отношении его, возможно, еще есть какая-то, хотя и очень слабая, надежда.
В свои тридцать три года Итан впервые в жизни безошибочно ощутил жгучую зависть.
«Что это, черт возьми, со мной происходит?»
— В таком случае разве вам не следует сегодня поработать над тем, чтобы завлечь его? — спросил он несколько холодно.
— Ну, тот мужчина, о котором я говорила, сегодня отсутствует. Я гощу у его сестры и сопровождаю ее сегодня.