Шелби встряхнула тряпкой.
— Ты же знаешь, сказки в жизни не случаются. Я собираюсь просто работать у Декса Хантера.
— Ну вот, мы все и выяснили!
При звуках этого голоса Шелби задержала дыхание и медленно повернулась. В джинсах и просторной рубашке, Декс смотрел на нее с дразнящей улыбкой на губах. Он спокойно стоял, широкие плечи приподняты, а в желтых глазах застыл тот же интерес, с каким он смотрел на нее вчера, — от этого взгляда Шелби почувствовала слабость в ногах.
Но это ничего не значит! Ей не нужен роман. Ее вовсе не интересует, что у него широкие плечи, твердая грудь, что от него так явно исходит сексуальная притягательность… И эта его улыбка, от которой подгибаются колени, ее тоже не волнует!
— Что не так? — спросила она. — У тебя пот на лбу выступил.
На его высоком лбу действительно блестели капельки пота.
— Сегодня жарко. — Он закатал рукава своей рубашки, словно доказывая правоту своих слов. — Я заскочил, чтобы сказать — в нашем плане произошли изменения.
— Тейт не приезжает?
На сцену выступила наседка Лили:
— Из-за вас Шелби уволилась! Босс пнул стену и сказал, что она может уходить прямо сегодня, но не раньше обеденного перерыва.
— Тейт приезжает, — успокоил обеих девушек Декс. — Более того, он будет здесь завтра поздно вечером.
— Прошлой ночью вы сказали: через неделю…
— Я позвонил в Сидней договориться кое о чем. Коул, мой брат, который остался в Австралии, собирается в творческий отпуск. Он хочет, чтобы с поездкой Тейта наступила определенность. Отец согласился.
— Мне кажется, вы вовсе не выглядите счастливым.
— Прошлой ночью я узнал и другие новости, — объяснил Декс, когда Лили поставила перед ним чашку кофе и вертелась рядом, вытирая блестевший стол. — Мне нужно другое место для жительства, пока я не разрешу кое-какие небольшие проблемы у себя дома.
— Проблемы — это дыра в крыше?
— Скорее грызуны в цокольном этаже. Я снял номер в городе. И теперь мне нужно, чтобы вы помогли мне там освоиться.
Еще минуту назад Шелби была официанткой, а теперь уже собиралась в номер роскошного отеля. Нужно было перевести дыхание. И Шелби опустилась на стул.
Позади них пророкотал недовольный голос босса Шелби:
— Эти стулья только для избранных гостей.
Шелби вскочила.
Обычно несуществующий подбородок мистера Коннора выдвинулся вперед. По обе стороны носа-картошки сузились маленькие темные глазки.
Он обратился к Дексу:
— Она работает здесь официанткой. Вы хороший клиент, но мне нужно руководить бизнесом.
Декс поднялся:
— Шелби принимала мой заказ.
Коннор выдохнул, словно все это уже слышал:
— Мы не оказываем подобного рода услуги! Если вы хотите поболтать, для этого есть другие места. — Он намеренно выделил это слово, явно подразумевая под ним совсем другое.
Шелби вспыхнула:
— Ну-ка, подождите-ка…
Декс поднял руку.
— Позвольте мне. — Он обратился к Коннору: — Мы определенно говорили не об этом.
— А мне показалось, именно об этом, — ответил Коннор. — Особенно после приятного, продолжительного разговора вчера. — Он взглянул на Шелби: — Не думайте, что я не заметил.
— Я предложил Шелби работу, — сказал Декс. — Насколько я понял, сегодня она увольняется.
— Так это были вы! — Коннор еще больше сузил глазки. — Да, она уволилась, но продолжает работать до конца недели.
— Я надеялся, может быть, вы рассмотрите возможность отпустить ее раньше? — сказал Декс.
— Например — когда?
— Например — сейчас.
Коннор пожал плечами:
— Как я и сказал, мне надо думать о бизнесе.
Декс вытащил свой бумажник:
— Уверен, мы можем прийти к соглашению, которое устроит нас обоих.
— Мне не нужны ваши деньги! — засопел мистер Коннор.
Декс почесал висок:
— Тогда это надо решить этот вопрос как-то иначе. — Он отсчитал несколько крупных банкнотов.
Коннор фыркнул, затем протянул руку:
— Ладно, но предупреждаю вас: она не стоит этих денег.
Лицо Декса потемнело, Шелби отшатнулась. Она бы ударила Коннора, будь у нее побольше сил. Например, как у Декса, на губах которого появилась кривая улыбка.
Он ткнул деньги в грудь Коннора.
— Этой суммы должно быть достаточно, чтобы покрыть все неожиданные расходы. Надеюсь, мы хотим расстаться друзьями? — Его голос зазвучал ниже и тверже. Он предложил несколько банкнотов Лили: — Спасибо за безупречный сервис. Мне нравилась здешняя еда, пусть даже ваш босс тот еще фрукт!
Он предложил Шелби взять сумочку. На это у нее ушло десять секунд. Когда она вернулась, Декс взял ее за руку. Шелби не стала ее вырывать, просто последовала за ним на шумную улицу.
— Мистер Коннор в ярости, — сказала она.
— Этот Коннор — осел!
— Вы обычно даете крупные суммы денег ослам, чтобы они заткнулись?
— Нет. Но либо так, либо я заставил бы его замолчать другим способом. — Коннору повезло — ему не сломали челюсть. Декс провел рукой по своему урчащему животу и моргнул: — Черт, я голоден!
— Чувствуете голод всегда, когда злитесь?
Их шаг замедлился. Декс по-прежнему держал Шелби за руку. Прочистив горло, он выпустил ее руку.
— Вы наняли кого-нибудь для борьбы с грызунами? — спросила Шелби.
— Я пока не избрал средства борьбы, но вам с Тейтом не о чем волноваться. — Он потер руки: — Так, теперь давайте приниматься за работу. Сначала составим список, чтобы в номер доставили продукты.
— Тогда я лично буду выбирать продукты для готовки. Необходимо внимательно следить за пищей для детей.
— Служба доставки сделает все так, как надо.
— Но мне нравится ходить по рынку! Я выбираю лишь то, что вижу сама.
Они нашли рынок и купили самое основное: хлеб, яйца, мясо, шоколадное печенье, а также свежие овощи, включая шпинат. Шелби настаивала — для растущего организма необходимы витамины. Декс согласился, надеясь самому обойтись без такой еды.
Позже они прибыли в отель «Беверли-Хиллз». Носильщики забрали продукты, дворецкий припарковал машину. Декс и Шелби появились в номере одновременно с носильщиками.
На кухне Декс открыл первый пакет и вздрогнул.
Шелби изогнула шею и взглянула, что вызвало такую реакцию.
— По тому, как вы реагируете на шпинат, можно предположить — его сначала вываляли в слизи.